"en las regiones del interior" - Translation from Spanish to Arabic

    • في المناطق الداخلية
        
    • في داخل البلد
        
    La morbilidad en función del número de casos por cada mil habitantes es más alta en las regiones del interior. UN وتسجل أعلى نسبة لﻹصابة باﻷمراض من حيث عدد الحالات في كل ألف من السكان في المناطق الداخلية.
    en las regiones del interior sigue habiendo cierto desequilibrio. UN وما زال ثمة درجة معينة من الاختلال في المناطق الداخلية.
    Tras señalar las condiciones de pobreza reinantes en las regiones del interior de China visitadas por el equipo, alentó a la comunidad internacional a aunar esfuerzos para lograr el desarrollo de China. UN وأشار الى أحوال الفقر في المناطق الداخلية التي تسنى لفريق البعثة زيارتها في الصين. وشجع المجتمع الدولي على المشاركة في الجهود المبذولة من أجل تحقيق التنمية في الصين.
    Tras señalar las condiciones de pobreza reinantes en las regiones del interior de China visitadas por el equipo, alentó a la comunidad internacional a aunar esfuerzos para lograr el desarrollo de China. UN وأشار الى أحوال الفقر في المناطق الداخلية التي تسنى لفريق البعثة زيارتها في الصين. وشجع المجتمع الدولي على المشاركة في الجهود المبذولة من أجل تحقيق التنمية في الصين.
    Esta iniciativa se enmarca en la continuidad del documento de estrategia de lucha contra la pobreza (DELP) y aspira a superar y corregir las desigualdades sociales que se observan, sobre todo, en las regiones del interior. UN وتشكّل هذه المبادرة مواصلة لوثيقة إستراتيجية للحد من الفقر، وهي تهدف إلى تفادي وتصحيح التفاوتات الاجتماعية القائمة بصورة خاصة في داخل البلد.
    119. en las regiones del interior hay 51 policlínicas y 7 centros de atención de la salud, que cuentan con personal cualificado. UN 119- وتوجد 51 عيادة متعددة التخصصات في المناطق الداخلية بأسرها وسبعة مراكز للرعاية الصحية.
    También se explica por la escasez de recursos humanos de los tribunales de derechos de la persona, que por ese motivo no son operacionales en las regiones del interior. UN ويفسَّر هذا الاستمرار أيضاً بضعف القدرات من الموارد البشرية في الولايات القضائية المعنية بالأحوال الشخصية التي لا تعمل بالتالي في المناطق الداخلية. الغطاء الإعلامي
    :: La tasa de desempleo es más de 18% en las regiones del interior y 9% en las de la costa; la media nacional es 13%; UN بلغت نسبة البطالة أكثر من 18 في المائة في المناطق الداخلية و9 في المائة في المناطق الساحلية، مقابل معدل وطني يقدر ب13 في المائة؛
    La otra subcomisión está formulando las medidas gubernamentales para combatir el turismo sexual que utiliza niños y adolescentes, por considerar que continúa siendo el principal vehículo de la trata de niños y adolescentes en las regiones del interior del Brasil. UN أما اللجنة الفرعية الأخرى فتقوم بصياغة الإجراءات الحكومية لمكافحة السياحة الجنسية التي ينخرط فيها الأطفال والمراهقون، حيث أن ذلك يشكل دافعا مستمرا للاتجار بالأطفال والمراهقين في المناطق الداخلية في البرازيل.
    Asimismo, el equipo militar ha participado en las reuniones del comité nacional interministerial encargado de analizar la situación de inseguridad en las regiones del interior. UN 10 - وشارك الفريق العسكري أيضا في اجتماعات اللجنة الوزارية الوطنية المكلفة برصد حالة انعدام الأمن في المناطق الداخلية للبلاد.
    También le preocupaba la disminución de la calidad de la enseñanza y las crecientes disparidades educativas en las regiones del interior. UN وكان القلق يساورها أيضاً إزاء تدني نوعية التعليم واتساع الفوارق التعليمية في المناطق الداخلية(125).
    No obstante, la tasa más alta de mortalidad infantil se registra en las regiones del interior, con un promedio del 68 por 1.000 nacidos vivos. UN غير أنه يبلغ أعلى مستوياته في المناطق الداخلية بمتوسط مقداره 68 لكل 000 1 مولود حي(42).
    Recomendó también a Guyana que cooperase con los jefes indígenas y respetase los títulos de propiedad de las tierras indígenas, así como que reforzara los órganos jurisdiccionales en las regiones del interior y procurase ofrecer asesoramiento a los indígenas con miras a proteger sus tierras. UN كما أوصى المركز غيانا بأن تتعاون مع زعماء الشعوب الأصلية وبأن تحترم عقود ملكية أراضي السكان الأصليين القانونية وبأن تعزز نظم المحاكم في المناطق الداخلية من الدولة وأن تبذل جهوداً لإرشاد السكان الأصليين لحماية أراضيهم(50).
    48. IHRC informó de que la falta de infraestructuras en las regiones del interior hacía difícil que la Comisión Forestal pudiera controlar infracciones como la tala de madera, la intrusión y la caza ilegales en tierras amerindias. UN 48- وذكر المركز أن عدم وجود بنية تحتية في المناطق الداخلية يجعل من الصعب على هيئة الغابات رصد الانتهاكات، بما في ذلك قطع الأخشاب، وانتهاك حرمة مساكن الغير، والصيد في أراضي الهنود الأمريكيين بصورة غير شرعية(129).
    - la falta de fortalecimiento de la capacidad de las mujeres (en particular, en las regiones del interior), UN - قلة الترتيبات المعززة لقدرات المرأة (ولا سيما في داخل البلد
    En este contexto, el Ministerio para el Adelanto de la Mujer, el Bienestar Familiar y los Asuntos Sociales ha establecido oficinas regionales de género, cuya misión consiste en coordinar, supervisar y realizar el seguimiento de las actividades del ministerio en las regiones del interior. UN ذلك هو الإطار الذي قامت فيه وزارة النهوض بالمرأة ورفاه الأسرة والشؤون الاجتماعية بفتح مكاتب إقليمية للمسائل الجنسانية تتمثل مهمتها في تنسيق ومتابعة الأنشطة التي تضطلع بها الوزارة في داخل البلد والإشراف على تلك الأنشطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more