"en las regiones menos adelantadas" - Translation from Spanish to Arabic

    • في المناطق الأقل نموا
        
    • في المناطق الأقل تقدما
        
    • في أقل المناطق نموا
        
    • على أقل المناطق نموا
        
    :: La distribución de la población sigue siendo motivo de preocupación para muchos países, especialmente en las regiones menos adelantadas. UN :: ولا يزال توزع السكان يعد مصدر القلق للعديد من البلدان، ولا سيما في المناطق الأقل نموا.
    Ese aumento se ha concentrado totalmente en las regiones menos adelantadas. UN وتركزت هذه الزيادة بأكملها في المناطق الأقل نموا.
    Para los próximos 30 años no se prevé prácticamente crecimiento alguno de la población rural del mundo, y el aumento de esa población en las regiones menos adelantadas, principalmente en África, será incluso inferior a los 100 millones de personas. UN وخلال السنوات الثلاثين القادمة، لا يُتوقع حدوث نمو فعلي في سكان الريف في العالم، كما أن النمو في المناطق الأقل نموا سيزيد أيضا بأقل من 100 مليون نسمة وسيكون معظم هذه الزيادة في أفريقيا.
    Una gran mayoría de los jóvenes del mundo vive en las regiones menos adelantadas: el 61% en Asia, el 15% en África y el 10% en América Latina y el Caribe. UN وتعيش الأغلبية العظمى من شباب العالم في المناطق الأقل تقدما: 61 في المائة في آسيا و 15 في المائة في أفريقيا و 10 في المائة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    En las regiones mбs desarrolladas, el aumento previsto es de 77 aсos en 2005-2010 a 83 aсos en 2045-2050, mientras que se prevй que en las regiones menos adelantadas aumente del nivel actual de 66 aсos a 74 aсos a mediados del siglo. UN وفي المناطق الأكثر تقدما في النمو، تكون الزيادة المسقطة من 77 عاما في الفترة 2005-2010 إلى 83 عاما في الفترة 2045-2050، في حين من المتوقع في المناطق الأقل تقدما في النمو أن تكون الزيادة من 66 عاما حاليا إلى 74 عاما بحلول منتصف القرن.
    Actualmente la población mundial rebasa los 5.500 millones de personas, de las cuales aproximadamente el 80% vive en las regiones menos adelantadas. UN وفي الوقت الراهن، يتجاوز سكان العالم ٥,٥ بليون نسمة، ويعيش ما يقرب من ٨٠ في المائة منهم في أقل المناطق نموا.
    Este rápido incremento fue motivado por un acusado descenso de la mortalidad, especialmente en las regiones menos adelantadas. UN وقد جاء هذا النمو السريع في عدد السكان بسبب الانخفاض الحاد في الوفيات، لا سيما في أقل المناطق نموا.
    Uno de los principales motivos del lento crecimiento del número de migrantes en las regiones menos adelantadas fue el descenso de la población de refugiados. UN وأحد الأسباب الرئيسية لبطء الزيادة في عدد المهاجرين في المناطق الأقل نموا هو تراجع عدد اللاجئين.
    29. El 60% de los migrantes del mundo reside en las regiones más desarrolladas, en tanto que el 40% vive en las regiones menos adelantadas. UN 29 - يقطن 60 في المائة من مهاجري العالم في المناطق الأكثر نموا، بينما يقطن 40 في المائة في المناطق الأقل نموا.
    La tasa actual en las regiones menos adelantadas es de 61 defunciones por 1.000 nacidos vivos, frente a 8 defunciones por 1.000 nacidos vivos en las regiones más desarrolladas. UN ويبلغ المعدل الحالي في المناطق الأقل نموا 61 حالة وفاة لكل 000 1 حالة من المواليد الأحياء، مقابل 8 حالات وفاة لكل 000 1 من المواليد الأحياء في المناطق الأكثر نموا.
    Incluso en las regiones menos adelantadas del mundo, la longevidad ha registrado avances considerables, habida cuenta de que los hombres y las mujeres viven un promedio de 15 años más que hace 50 años. UN وقد تحققت مكاسب كبيرة في معدل طول العمر، حتى في المناطق الأقل نموا في العالم، حيث يتوقع الرجال والنساء الحياة بمعدل 15 سنة أطول مما كان الأمر عليه قبل 50 سنة.
    Entre 1960 y 2000, el número de migrantes internacionales en Australia, el Japón, Nueva Zelandia, América del Norte, Europa y los Estados que surgieron de la ex Unión Soviética aumentaron en 78 millones de personas, en tanto que el número en las regiones menos adelantadas se incrementó en 27 millones. UN وبين عامي 1960 و 2000 زاد عدد المهاجرين الدوليين في استراليا ونيوزيلندا واليابان وفي أوروبا وشمال أمريكا والدول التي خلفت الاتحاد السوفياتي سابقا بـ 78 مليون نسمة، بينما زاد هذا الرقم بـ 27 مليون نسمة في المناطق الأقل نموا.
    El número de mujeres de edad en las regiones menos adelantadas aumentará en 600 millones entre 2010 y 2050. UN وسيزيد عدد المسنات اللائي يعشن في المناطق الأقل نموا بمقدار 600 مليون نسمة خلال الفترة ما بين عامي 2010 و2050().
    32. En relación con el tema más general de la protección social los participantes examinaron las transferencias intergeneracionales de carácter público y privado con hincapié especial en la función de las transferencias familiares como fuente principal de sustento para una parte importante de la población mayor en las regiones menos adelantadas. UN 32 - وفيما يتعلق بموضوع الحماية الاجتماعية بالمعنى الواسع، نظر المشاركون في مسألة تناقل الموارد بين الأجيال، وركزوا على تناقل الموارد داخل الأسر كمصدر رئيسي للدعم الذي يتلقاه جزء كبير من السكان المسنين في المناطق الأقل نموا.
    Ahora bien, mientras que en las regiones mбs desarrolladas se espera que esa cifra suba en el prуximo decenio y despuйs decline, hasta llegar a 528 millones en 2050, en las regiones menos adelantadas seguirб aumentando, llegarб a 3.600 millones en 2050 y crecerб en casi 500 millones de personas durante el decenio siguiente. UN وفي حين ينتظر أن يصل ذلك العدد في المناطق الأكثر تقدما في النمو إلى ذروته خلال العقد المقبل ليأخذ في الانخفاض بعد ذلك حتى يصل إلى 528 مليون نسمة في عام 2050، فإنه سيستمر في الارتفاع في المناطق الأقل تقدما في النمو حتى يصل إلى 3.6 بلايين نسمة في عام 2050، وسيزيد بنحو نصف بليون نسمة خلال العقد المقبل.
    Aunque la media de edad en la menarquia varía considerablemente de un país a otro (Becker, 1993; Morabia y Costanza, 1998), en un estudio reciente de 67 países (Thomas y otros, 2001) se señala que la edad en la menarquia es menor en las regiones más desarrolladas que en las regiones menos adelantadas y que está inversamente relacionada con las condiciones socioeconómicas, la nutrición y la tasa de alfabetización. UN 12 - وهناك تباين كبير بين السن الذي يبدأ فيه في المتوسط الحيض بين البلدان (Becker, 1993; Morabia and Costanza, 1998). ويسجل استعراض أجري مؤخرا لبلدان عددها 67 بلدا (Thomas and others, 2001) أن سن بدء الحيض أدنـى في المناطق الأكثر تقدما منه في المناطق الأقل تقدما وأنه يرتبط ارتباطا عكسيا بالظروف الاجتماعية - الاقتصادية والتغذية ومعدلات الإلمام بالقراءة والكتابة.
    Al mismo tiempo, la mayoría de las mujeres (y de los hombres) migrantes, aproximadamente 30 millones en 1990, viven en las regiones menos adelantadas. UN وفي نفس الوقت، تعيش أغلبية المهاجرات )وكذلك المهاجرين( - نحو ٣٠ مليونا في عام ١٩٩٠ - في أقل المناطق نموا.
    en las regiones menos adelantadas, el nivel medio de utilización de métodos anticonceptivos actualmente es de 60% en Asia, 66% en América Latina y el Caribe y cerca del 20% en África. UN ويبلغ متوسط مستوى الاستعمال الحالي لوسائل منع الحمل في أقل المناطق نموا ٦٠ في المائة في آسيا و ٦٦ في المائة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وحوالي ٢٠ في المائة في أفريقيا.
    En el informe se observa que actualmente el 70% de las parejas casadas de países de las regiones desarrolladas utilizan métodos anticonceptivos, frente a un 55% en las regiones menos adelantadas. UN ٦ - ويبين التقرير أن المستوى الحالي لاستعمال وسائل منع الحمل في بلدان المناطق المتقدمـة النمو هو ٧٠ في المائة من النساء المتزوجات في الوقت الراهن مقارنة ﺑ ٥٥ في المائة في أقل المناطق نموا.
    El objetivo de la estrategia que ahora está en estudio es poner en práctica los resultados del análisis de grupo y se centraría también en las regiones menos adelantadas del país. UN وترمي الاستراتيجية التي يجري النظر فيها حاليا الى تطبيق نتائج تحليل المجموعة وستركز أيضا على أقل المناطق نموا في البلد .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more