De los 78 millones de personas que se suman anualmente a la población mundial, el 95% vive en las regiones menos desarrolladas. | UN | ومن جملــــة الإضافــــة السنوية إلى سكان العالم وعددها 78 مليون نسمة، يعيش 95 في المائة في المناطق الأقل نموا. |
En 1950, el 72% de la población en edad escolar vivía en las regiones menos desarrolladas. | UN | وفي عام 1950، كان يعيش 72 في المائة من الذين بلغوا سن الدراسة في المناطق الأقل نموا. |
Este aumento de la supervivencia ha dado lugar a una mayor población en edad escolar y, por consiguiente, a una mayor demanda de recursos para el sector de la educación, especialmente en las regiones menos desarrolladas. | UN | وأدت هذه الزيادة في احتمالات البقاء على قيد الحياة إلى زيادة عدد الذين يبلغون سن الدراسة، ومن ثم، إلى طلب موارد أكبر لقطاع التعليم، لا سيما في المناطق الأقل نموا. |
Como se ha señalado anteriormente, los métodos tradicionales están más difundidos en las regiones más desarrolladas que en las regiones menos desarrolladas. | UN | ووفقا للمشار إليه أعلاه، فإن استخدام الطرق التقليدية أكثر شيوعا في المناطق الأكثر تقدما منه في المناطق الأقل تقدما. |
Es decir, el crecimiento demográfico mundial se está convirtiendo, en buena parte, en un fenómeno urbano concentrado en las regiones menos desarrolladas. | UN | وهذا يعني أن النمو السكاني العالمي يصبح ظاهرة حضرية تتركز إلى حد كبير في المناطق القليلة النمو. |
Hoy en día, 4.500 millones de personas, es decir, casi el 80% de la población total, viven en las regiones menos desarrolladas del mundo. | UN | ففي الوقت الراهن يعيش ٤ بلايين ونصف بليون نسمة، أي زهاء ٨٠ في المائة من سكان العالم في أقل المناطق نموا من العالم. |
Además, ese incremento se producirá únicamente en las regiones menos desarrolladas, cuya población rural aumentará en unos 177 millones de personas. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن هذه الزيادة ستحدث بالكامل في المناطق الأقل نموا التي سيضاف إلى عدد سكان الريف بها 177 مليون نسمة. |
La tasa de fecundidad de las adolescentes es también motivo de preocupación para los gobiernos, sobre todo en las regiones menos desarrolladas. | UN | والخصوبة لدى المراهقين مبعث قلق أيضا للحكومات، ولا سيما في المناطق الأقل نموا. |
La mayoría de esos intentos no han logrado sus objetivos y la distribución de la población sigue siendo una esfera de especial preocupación para un número importante de gobiernos, sobre todo en las regiones menos desarrolladas. | UN | ولم تنجح غالبية هذه المحاولات في تحقيق أهدافها. ومع هذا، فإن توزيع السكان لا يزال يُشكل موطن قلق بالغ لدى عدد كبير من الحكومات، ولا سيما في المناطق الأقل نموا. |
En 2004, aproximadamente cuatro de cada cinco personas en el mundo vive en las regiones menos desarrolladas. | UN | وفي عام 2004، كان نحو أربعة من كل خمسة أفراد في العالم يعيشون في المناطق الأقل نموا. |
Cuatro de ellos se encuentran en las regiones menos desarrolladas. | UN | وأربعة من بينها تقع في المناطق الأقل نموا. |
De hecho, debido a la rápida reducción de la fecundidad, el ritmo del envejecimiento es más rápido en las regiones menos desarrolladas que en las más desarrolladas. | UN | وفي الواقع، فإن وتيرة نمو الشيخوخة أصبحت أكثر تسارعا في المناطق الأقل نموا عنها في المناطق الأكثر نموا، بسبب تسارع انخفاض معدل الخصوبة. |
Para 2017, el número de habitantes de las zonas urbanas en las regiones menos desarrolladas será igual al número de habitantes de las zonas rurales. | UN | وبحلول عام 2017، سيتساوى عدد سكان الحضر مع عدد السكان في المناطق الريفية في المناطق الأقل نموا. |
Sin embargo, sigue existiendo un grupo de países, los menos adelantados, donde la tasa de mortalidad no se ha reducido tanto ni al mismo ritmo que en las regiones menos desarrolladas. | UN | فمع أن معدل الوفيات انحسر فيها، فإنه لم ينخفض بالوتيرة نفسها التي انخفض بها في المناطق الأقل نموا. |
La tasa de fecundidad de las adolescentes es también motivo de preocupación para los gobiernos, sobre todo en las regiones menos desarrolladas. | UN | والخصوبة لدى المراهقين مبعث قلق أيضا للحكومات، ولا سيما في المناطق الأقل نموا. |
En cambio, en las regiones menos desarrolladas, 7 de cada 10 usuarios recurren a la esterilización o a los dispositivos intrauterinos. | UN | وعلى النقيض فإن 7 من كل 10 مستعملين يعتمدون في المناطق الأقل تقدما على التعقيم أو الوسائل الرحمية لمنع الحمل. |
La concentración de la utilización de los anticonceptivos orales también es más elevada en las regiones más desarrolladas, donde los eligen un promedio de 1 de cada 4 usuarios de anticonceptivos, frente a 1 de cada 10 en las regiones menos desarrolladas. | UN | كما أن تركز استخدام الأقراص أعلى أيضا في المناطق الأكثر تقدما، حيث يقع في المتوسط اختيار واحد من أربعة من مستخدمي وسائل منع الحمل عليها بالمقارنة بنسبة 1 من كل 10 في المناطق الأقل تقدما. |
A partir del decenio de 1960 se han venido produciendo en las regiones menos desarrolladas importantes descensos de la fecundidad. | UN | 56 - وتحقق خفض كبير في مستويات الخصوبة في المناطق القليلة النمو منذ الستينيات من القرن الماضي. |
Se prevé que la proporción de personas de edad en las regiones menos desarrolladas aumente del 9% en 2009 al 20% en 2050. | UN | ويتوقع أن ترتفع نسبة كبار السن في المناطق القليلة النمو من 9 في المائة في عام 2009 إلى 20 في المائة في عام 2050. |
Hoy en día, 4.500 millones de personas, es decir, casi el 80% de la población total, viven en las regiones menos desarrolladas del mundo. | UN | ففي الوقت الراهن يعيش ٤ بلايين ونصف بليون نسمة، أي زهاء ٨٠ في المائة من سكان العالم في أقل المناطق نموا من العالم. |
Actualmente, 4.590 millones de personas, o sea un 80% de la población mundial, viven en las regiones menos desarrolladas. | UN | ويعيش حاليا ٤,٥٩ بليون نسمة، يشكلون ٨٠ في المائة من سكان العالم، في اﻷقاليم اﻷقل نموا. |
112. en las regiones menos desarrolladas, el descenso de la tasa total de fecundidad alcanzó el 15% durante los períodos 1975-1980 y 1985-1990 y se prevé que supere el 21% en el período 1990-1995. | UN | ٢١١ - وفي أقل المناطق نموا بلغ الانخفاض في معدلات مجموع الخصوبة ١٥ في المائة خلال الفترتين ١٩٧٥-١٩٨٠ و ١٩٨٥-١٩٩٠، ومن المتوقع أن يتجاوز ٢١ في المائة بحلول الفترة ١٩٩٠-١٩٩٥. |
iv) La mujer en las regiones menos desarrolladas | UN | `4` النساء في المناطق الأقل نمواً |
El porcentaje de uso es superior en las regiones más desarrolladas, donde el 69% de las mujeres utilizan anticonceptivos, frente al 59% en las regiones menos desarrolladas. | UN | ومقدار استخدام هذه الوسائل أكبر في الأقاليم الأكثر تقدما حيث تستخدمها نسبة 69 في المائة من النساء مقارنة مع نسبة 59 في المائة في الأقاليم الأقل تقدما. |
en las regiones menos desarrolladas, los hombres que alcanzan los 60 años de edad pueden esperar vivir otros 14 años y las mujeres 16 años, mientras que en las regiones desarrolladas la esperanza de vida al cumplir 60 años es de 18 años más para los hombres y 22 para las mujeres. | UN | ففي أقل المناطق تقدماً يصل الرجال إلى عمر 60 ويتوقعون الحياة لمدة 14 عاماً أخرى والنساء يتوقعن 16 عاماً، بينما العمر المتوقع في المناطق المتقدمة في عمر ستين عاماً يزيد بمقدار 18 عاماً بالنسبة للرجال و 22 عاماً للنساء(). |
en las regiones menos desarrolladas, donde la tasa de fecundidad es más alta, las tasas totales de fecundidad han disminuido de aproximadamente 6,1 en el decenio de 1950 a 3,7 actualmente. | UN | وفي المناطق اﻷقل نموا حيث سجلت الخصوبة أعلى نسبها، انخفضت معدلات الخصوبة الكلية من نحو ٦,١ في المائة في الخمسينات إلى ما يقرب من ٣,٧ في المائة حاليا. |