"en las relaciones laborales" - Translation from Spanish to Arabic

    • في علاقات العمل
        
    • على علاقات العمل
        
    • في إطار علاقات العمل
        
    • في ميدان علاقات العمل
        
    • في علاقات الاستخدام
        
    • في العلاقات الصناعية
        
    • في مجال علاقات العمل
        
    • عن علاقات العمل
        
    • العﻻقات العمالية
        
    Las embarazadas tienen derecho a cuidados especiales, a protección en las relaciones laborales y a las condiciones de trabajo correspondientes. UN وللمرأة الحامل الحق في الحصول على رعاية خاصة وأن توفر لها الحماية في علاقات العمل وما يقابلها من ظروف العمل.
    Derecho a trabajar; prohibición de discriminación en las relaciones laborales UN الحق في العمل؛ وحظر التمييز في علاقات العمل
    En particular, estos instrumentos contienen disposiciones que prohíben la discriminación en las relaciones laborales y el recurso al trabajo forzoso. UN وتتضمن هذه الصكوك بوجه خاص أحكاماً تحظر التمييز في علاقات العمل وفي استخدام العمل الجبري.
    Mongolia garantiza por ley la igualdad de derechos del hombre y la mujer a participar en las relaciones laborales. UN وتضمن منغوليا بموجب القانون المساواة في حقوق الرجل والمرأة للاشتراك في علاقات العمل.
    A este respecto, la Comisión observa que habrá que considerar las consecuencias que estos cambios podrían tener en las relaciones laborales en la zona de la misión. UN وفي هذا الصدد، تشير اللجنة إلى أنه يلزم درس تبعات هذه الخطوة على علاقات العمل في منطقة البعثة.
    En virtud de la Ley, ningún hombre o mujer puede ser tratado de forma desigual en las relaciones laborales. UN وينص القانون على وجوب معاملة كل من الرجل والمرأة على قدم المساواة في علاقات العمل.
    De conformidad con la Ley, en las relaciones laborales es inadmisible: UN ولا يجوز وفقاً لهذا القانون أن يكون في علاقات العمل:
    La Comisión recomendó introducir una enmienda en esta ley por la que se prohíba la discriminación por motivos de edad y origen étnico en las relaciones laborales. UN وأوصت اللجنة بإدخال تعديل يحظر التمييز على أساس السن والعرق في علاقات العمل.
    63. Por otra parte, el Estatuto de los Trabajadores vela por la no discriminación en las relaciones laborales, lo que así se establece en su artículo 17: UN ٣٦- ويحرص نظام العاملين، من جهة أخرى، على تفادي وقوع أي تمييز في علاقات العمل على النحو المنصوص عليه في المادة ٧١:
    El Gobierno debe adoptar medidas de vigilancia y establecer el marco jurídico apropiado, pero previamente es preciso definir con claridad cuáles son los derechos del niño en las relaciones laborales. UN فلا بد لذلك من أن تقوم حكومتها برصد هذه الحالة وإنشاء إطار قانوني ملائم؛ غير أن حقوق اﻷطفال في علاقات العمل يجب أن تحدد بوضوح قبل كل شيء.
    Con miras a que se recojan en la legislación los cambios emergentes en las relaciones laborales en conexión con la transición a las relaciones de mercado, el Gobierno ha preparado y presentado a la Gran Hural del Estado un conjunto de proyectos de leyes laborales. UN وبغية أن تنعكس في التشريعات التغيرات الناشئة في علاقات العمل المتعددة اﻷطراف في إطار الانتقال إلى علاقات السوق، أعدت الحكومة مجموعة من قوانين العمل وقدمتها إلى مجلس الشعب اﻷعلى.
    Al Comité le preocupa asimismo que la flexibilidad que se otorga a los empleadores en las relaciones laborales repercuta negativamente en la capacidad de la mujer de hallar empleo y en la seguridad de su empleo. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضا لأن المرونة الممنوحة لأرباب العمل في علاقات العمل قد ترتب عليها أثر سلبي فيما يتعلق بإمكانية عمل المرأة وضمان تلك العمالة.
    Sobre la base de estos principios constitucionales, se han promulgado desde 1981 hasta la fecha importantes leyes que atañen a la familia, la educación, la igualdad en las relaciones laborales y la seguridad social. UN واستنادا إلى هذا المبدأ الدستوري، سُنَّت قوانين هامة منذ عام 1981 حتى الآن فيما يتعلق بالأسرة والتعليم والمساواة في علاقات العمل والضمان الاجتماعي.
    145. El control de la observancia de los imperativos legales en las relaciones laborales y las condiciones laborales corre a cargo de la Inspección de Trabajo. UN 145- وتشرف مفتشية العمل على احترام الشروط القانونية في علاقات العمل وظروف العمل.
    ii) reconociendo y abordando la desigualdad inherente del poder de negociación en las relaciones laborales; UN " `2` والاعتراف بتفاوت القوة التفاوضية المتأصل في علاقات العمل ومعالجته؛
    171. El Comité acoge con satisfacción la aprobación y la entrada en vigor del Código del Trabajo, en particular las disposiciones destinadas a erradicar la discriminación en las relaciones laborales. UN 171- وترحب اللجنة باعتماد قانون العمل وبدء سريانه، وخاصة الأحكام التي تستهدف القضاء على التمييز في علاقات العمل.
    96. Un empleador u otra persona física que establezca discriminaciones entre trabajadores en las relaciones laborales puede hacer frente a las responsabilidades que marque la ley. UN 96- يجوز أن يدان وفقاً للقانون صاحب عمل أو أي فرد آخر يميز بين العمال في علاقات العمل.
    La Carta protege a los discapacitados en las relaciones laborales y preserva el derecho a la seguridad material en la vejez y en caso de incapacidad laboral y de desamparo, el derecho a la protección de la salud y el derecho a la atención de salud gratuita. UN كما يوفر الميثاق الحماية للمعوقين في علاقات العمل ويضمن الحق في الأمن المادي في حالات الشيخوخة والعجز عن العمل وفقدان المعيل والحق في الحفاظ على الصحة والحق في الرعاية الصحية المجانية.
    en las relaciones laborales se daban elementos de esclavitud, violencia y coerción que se solían considerar como prácticas normales y no como una violación de los derechos humanos. UN وعناصر الرق، والعنف، والقسر في إطار علاقات العمل مقبولة في معظم الأحيان كقاعدة ولكن ليس كانتهاك لحقوق الإنسان.
    34. El artículo 7 del Código de Trabajo prohíbe la discriminación en las relaciones laborales. UN 34- وتحظر المادة 7 من قانون العمل التمييز في ميدان علاقات العمل.
    La ley exige a los empleadores reunir datos estadísticos sobre el empleo basados en el género y que permitan, de ser necesario, a las instituciones pertinentes y los empleadores supervisar y evaluar si se cumple el principio de la igualdad de trato en las relaciones laborales. UN ويقتضي القانون من أرباب العمل أن يجمعوا بيانات إحصائية تتعلق بالاستخدام تكون مستندة إلى نوع الجنس وتتيح، إذا لزم الأمر، للمؤسسة ذات الصلة ولأرباب العمل أنفسهم رصد وتقييم ما إذا كان يجري الامتثال لمبدأ المعاملة المتساوية في علاقات الاستخدام.
    El Sr. Lewis se especializa en funciones de tercero en las relaciones laborales y en derecho del empleo y la discriminación. UN وهو يتمتع بالممارسة المتخصصة في أدوار الطرف الثالث في العلاقات الصناعية وقانون العمالة والتمييز.
    En este sentido, el tripartismo adoptado por la Organización Internacional del Trabajo (OIT) puede resultar instructivo. En la OIT, se da justa cabida a todos los principales interesados en las relaciones laborales (los Estados, los empleadores y los sindicatos) y, dentro de los órganos principales de la organización, gozan de una posición y una voz importantes. UN ويمكن في هذا الخصوص الاستفادة من النموذج الثلاثي الذي اعتمدته منظمة العمل الدولية، حيث تلبى احتياجات جميع الجهات صاحبة المصلحة الرئيسية في مجال علاقات العمل (الدول ومجموعات أرباب العمل ونقابات العمال) إلى حد كبير ولهذه الجهات مكانتها البارزة ورأيها المسموع داخل الهيئات الرئيسية للمنظمة.
    Tiene asimismo poder decisorio en casos de violaciones de derechos humanos en las relaciones laborales entre la administración pública y los funcionarios. UN ولها سلطة البت في انتهاكات حقوق الإنسان الناشئة عن علاقات العمل بين الحكومة وموظفي الخدمة المدنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more