"en las reservas" - Translation from Spanish to Arabic

    • في الاحتياطيات
        
    • في المحميات
        
    • في التحفظات
        
    • في محميات
        
    • في اﻻحتياطي
        
    • على الاحتياطيات
        
    • في الاحتياطات
        
    • في احتياطيات
        
    • واﻻحتياطيات
        
    • على التحفظات
        
    • في مخزونات
        
    • في المحمية
        
    • في كميات
        
    • داخل المحميات
        
    • تحت الاحتياطيات
        
    Como se indica a continuación, no hubo movimientos en las reservas durante el ejercicio. UN لم تحدث أية حركة في الاحتياطيات خلال السنة على النحو المبين أدناه.
    Estado de ingresos y gastos y variantes en las reservas y los saldos de los fondos correspondiente UN بيان اﻹيرادات والنفقات والتعداد في الاحتياطيات وأرصدة الصناديق عن فترة
    Estado de ingresos y gastos y variaciones en las reservas y los saldos del Fondo correspondiente UN بيان الايرادات والنفقات والتغييرات في الاحتياطيات وأرصدة الصناديق
    Gracias a esas iniciativas, la situación de la vivienda en las reservas sigue mejorando. UN وبالنظر إلى هذه الجهود، فإن حالة الإسكان في المحميات آخذة في التحسن.
    Estado de ingresos y gastos y variaciones en las reservas y los saldos del Fondo correspondientes UN بيان اﻹيرادات والنفقات والتغيرات في الاحتياطيات وأرصدة الصناديق عن فترة مجمـع سلــع
    Actividades de cooperación técnica: estado combinado de ingresos y gastos y variaciones en las reservas y UN أنشطة التعاون التقني: البيـان المشترك لﻹيرادات والنفقات والتغيرات في الاحتياطيات
    Estado de ingresos y gastos y cambios en las reservas y los saldos de fondos UN بيان اﻹيرادات والنفقات والتغيرات في الاحتياطيات وأرصدة
    Estado de ingresos y gastos y cambios en las reservas y los saldos de fondos correspondiente UN بيان اﻹيرادات والنفقات والتغيرات في الاحتياطيات وأرصدة الصناديق للفـترة من
    Otros ajustes en las reservas y los saldos UN تسويات أخرى في الاحتياطيات وأرصدة الصناديق ١٧٥ ٧
    Estado de los ingresos y los gastos y cambios en las reservas y en los saldos de los fondos correspondientes al bienio 1994-1995, UN بيان اﻹيرادات والنفقات والتغييرات في الاحتياطيات وأرصدة الصناديق عن فترة
    Ingresos y gastos y variaciones en las reservas y en los saldos del Fondo correspondientes UN اﻹيرادات والنفقات والتغيرات في الاحتياطيات وأرصدة الصندوق
    Ingresos y gastos y variaciones en las reservas y los saldos de los fondos UN الايرادات والنفقات والتغيرات في الاحتياطيات وأرصدة الصناديق
    Ingresos y gastos y variaciones en las reservas y saldos de fondos correspondientes UN بيان الايرادات والنفقات والتغيرات في الاحتياطيات وأرصدة الصناديق
    Estado de ingresos y gastos y variaciones en las reservas y los saldos de fondos UN بيان اﻹيرادات والنفقات والتغيرات في الاحتياطيات وأرصدة الصناديق
    Estado de los ingresos y los gastos y cambios en las reservas y los saldos de los fondos correspondientes UN البيان اﻷول بيان الايرادات والنفقات والتغيرات في الاحتياطيات وأرصدة الصناديق
    Corrientes de capital antes de los cambios registrados en las reservas UN تدفقات رأس المال قبل التغير في الاحتياطيات
    ESTADO DE INGRESOS Y GASTOS Y CAMBIOS en las reservas Y LOS SALDOS DE FONDOS UN بيان الايرادات والنفقات والتغيرات في الاحتياطيات وأرصدة الصناديق
    En cuanto a las actividades mineras, correspondía a la Asamblea Legislativa otorgar las concesiones mineras en las reservas, y todos los grupos indígenas estaban representados en la Asamblea. UN وباﻹشارة إلى اﻷنشطة التعدينية، قال إن المجلس التشريعي مسؤول عن منح امتيازات التعدين في المحميات وإن في هذا المجلس ممثلين جماعات السكان اﻷصليين كافة.
    Se remite a las consideraciones que figuran en las reservas mismas, que no han cambiado. UN ويرجى الرجوع الى وجهات النظر المذكورة في التحفظات ذاتها، والتي بقيت بدون تغيير.
    Las políticas coloniales exacerbaron esa situación al agrupar las limitadas tierras con alto potencial agrícola en granjas y haciendas de gran superficie y las tierras con escaso potencial agrícola en las reservas autóctonas. UN وقد أدت السياسات الاستعمارية إلى تفاقم هذه الحالة بتركيز اﻷراضي الزراعية المحدودة ذات اﻹمكانات العالية في مزارع كبيرة الحجم، وتركيز اﻷراضي ذات اﻹمكانات المنخفضة في محميات طبيعية.
    Además, esos gastos no han terminado y tendrán un efecto directo en las reservas operacionales puesto que no han sido previstos en otra parte; UN كما أن تكاليف الفصل لم تحدد على نحو نهائي بعد ومن شأنها أن تؤثر تأثيرا مباشرا على الاحتياطيات التشغيلية حيث أنه لم يجر تزويد أي مكان آخر بهذه التكاليف؛
    Otros ajustes en las reservas y los saldos de fondos UN تسويات أخرى في الاحتياطات وأرصدة الصناديق
    El párrafo de énfasis tiene que ver con el déficit de 38,48 millones de dólares en las reservas y saldos de los fondos del Tribunal. UN وتتعلق المسألة محل التركيز بعجز قيمته 38.48 مليون دولار في احتياطيات المحكمة الجنائية الدولية لرواندا وأرصدتها المالية.
    iv) los efectos de la sucesión de Estados en las reservas y las objeciones a las reservas; UN `٤` آثار خلافة الدول على التحفظات والاعتراض على التحفظات؛
    La vigilancia de la degradación y de los cambios incrementales en las reservas de carbono era un proceso más complejo que la vigilancia de la deforestación. UN ورصد التدهور والتغيرات التدريجية في مخزونات الكربون عملية أكثر تعقيداً من رصد إزالة الغابات.
    Esa persona tendrá por mandato examinar la división de los bienes matrimoniales en las reservas en caso de disolución del matrimonio. UN وسوف يتمتع الممثل الخاص لحماية حقوق نساء الأقوام الأولى بالولاية التي تخّول له أن يفحص قِسمة الملكية الحقيقية الزواجية في المحمية في حالة فصم رابطة الزواج.
    " Si los participantes en el proyecto pueden proporcionar información pertinente que indique que de no realizarse la actividad de proyecto de forestación o reforestación en pequeña escala del MDL no se producirían variaciones importantes en las reservas de carbono dentro del ámbito del proyecto, evaluarán las reservas de carbono existentes antes de ejecutarse la actividad de proyecto. UN " إذا كان بإمكان المشاركين في المشروع تقديم معلومات ذات صلة للإفادة بأن تغيرات هامة في كميات الكربون المخزنة في حدود المشروع ما كانت ستحدث في غياب نشاط المشروع الصغير للتحريج أو إعادة التحريج في إطار آلية التنمية النظيفة، فإنهم سيقومون بتقدير كميات الكربون المخزنة حاليا قبل تنفيذ نشاط المشروع.
    Acompañó a la Declaración de Reconciliación el anuncio de la asignación de 350 millones de dólares canadienses de nueva financiación para elaborar una estrategia de curación comunitaria para ayudar a los aborígenes -inuit, métis y de las Primeras Naciones, tanto en las reservas como fuera de ellas- que padecían las secuelas de los malos tratos físicos y sexuales infligidos en internados. UN وصحب بيان الوفاق بإعلان تخصيص كتمويل جديد مبلغ ٠٥٣ مليون دولار كندي لوضع استراتيجية استدراكية مستندة إلى المجتمعات المحلية من أجل مساعدة السكان اﻷصليين - " اﻹنويت " و " المتيس " و " الفيرست نايشن " داخل المحميات وخارجها - الذين تضرروا من مخلفات إساءة المعاملة البدنية والجنسية في المدارس الداخلية.
    Las obligaciones en concepto de prestaciones de repatriación se contabilizan como un ajuste de débito en las reservas y los saldos de los fondos y como un crédito en la cuenta por pagar diferida. UN وتسجل الالتزامات المتعلقة باستحقاقات الإعادة إلى الوطن في هيئة قيود تسوية تشمل قيدا مدينا تحت الاحتياطيات وأرصدة الصناديق، وقيدا دائنا في حساب القبض المؤجل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more