"en las respuestas del estado parte" - Translation from Spanish to Arabic

    • في ردود الدولة الطرف
        
    • الدولة الطرف في ردودها
        
    La meta debe ser más elevada, y las medidas que se indican en las respuestas del Estado parte son insuficientes para mejorar la situación. UN وينبغي أن يكون الهدف أعلى من ذلك، والتدابير المبينة في ردود الدولة الطرف غير كافية لإصلاح الحالة.
    El Comité toma nota de la información facilitada en las respuestas del Estado parte a la lista de cuestiones en el sentido de que se está elaborando un proyecto de ley para la revisión del artículo 154. UN وتسلم اللجنة بالمعلومات الواردة في ردود الدولة الطرف على قائمة المسائل والتي تفيد بأن ثـمة مشروع قانون لتنقيح المادة 154 يجري إعداده حالياً.
    La Sra. Achmad acoge con beneplácito la información proporcionada en las respuestas del Estado parte sobre las iniciativas para mejorar la educación de las mujeres, pero subraya que es necesario tener cifras actualizadas sobre los niveles de matriculación en las escuelas. UN 16 - السيدة أحمد: رحبت بالمعلومات المقدمة في ردود الدولة الطرف بشأن الجهود المبذولة لتحسين الوضع التعليمي للمرأة، ولكنها شددت على الحاجة إلى توفير أرقام حديثة عن مستويات القيد بالمدارس.
    5. El Comité toma nota con aprecio de las distintas medidas de acción afirmativa que se mencionan en las respuestas del Estado parte a la lista de cuestiones, adoptadas en favor de diversos sectores desfavorecidos, por ejemplo las comunidades drusas árabes, circasianas y beduinas, a pesar de la desaceleración del crecimiento económico registrada por el Estado Parte en los últimos años. UN 5- وتلاحظ اللجنة مع التقدير الإجراءات الإيجابية المتعددة المتخذة، كما وردت في ردود الدولة الطرف على قائمة المسائل، فيما يتعلق بمختلف التجمعات المحرومة مثل الدروز العرب والجراكسة والبدو، على الرغم من تدني النمو الاقتصادي في الدولة الطرف في السنوات الأخيرة.
    En particular, el Comité encomia la inclusión en las respuestas del Estado parte de una relación detallada de las medidas jurídicas y prácticas adoptadas para atender a cada una de las observaciones finales del Comité sobre el examen del informe anterior. UN وتشيد اللجنة بصفة خاصة بإدراج الدولة الطرف في ردودها بياناً شاملاً بالإجراءات القانونية والعملية التي اتخذتها لمتابعة كل ملاحظة من ملاحظات اللجنة الختامية بعد النظر في التقرير السابق.
    248. El Comité toma nota con aprecio de las distintas medidas de acción afirmativa que se mencionan en las respuestas del Estado parte a la lista de cuestiones, adoptadas en favor de diversos sectores desfavorecidos, por ejemplo las comunidades árabes, drusas, circasianas y beduinas, a pesar de la desaceleración del crecimiento económico registrada por el Estado Parte en los últimos años. UN 248- وتلاحظ اللجنة مع التقدير التدابير الإيجابية التي تم اتخاذها، كما ورد في ردود الدولة الطرف على قائمة المسائل، فيما يتعلق بمختلف التجمعات المحرومة مثل الدروز العرب والجراكسة والبدو، على الرغم من تدني النمو الاقتصادي في الدولة الطرف في السنوات الأخيرة.
    Según un gráfico que figura en las respuestas del Estado parte (CEDAW/C/COL/Q/6/Add.1, pág. 57), la proporción de mujeres en el desempeño de cargos públicos a nivel territorial se ha reducido en los últimos años. UN 3 - وطبقا لرسم بياني ورد في ردود الدولة الطرف (CEDAW/C/COL/Q/6/Add.1، الصفحة 53)، فقد انخفضت نسبة النساء في المناصب الحكومية على المستوى الإقليمي في السنوات الأخيرة.
    La Sra. Pimentel desea que se le informe sobre los obstáculos que dificultan la aprobación del proyecto de mapa de la salud a que se hace referencia en las respuestas del Estado parte a la lista de cuestiones y preguntas (CEDAW/C/LBN/Q/3/Add.1). UN 20 - السيدة بينمنتيل: استفسرت عن العقبات التي تعرقل الموافقة على مشروع الخريطة الصحية المشار إليه في ردود الدولة الطرف على قائمة القضايا والأسئلة (CEDAW/C/LBN/Q/3/Add.1).
    59. El Comité, al tiempo que toma nota de la información que figura en las respuestas del Estado parte a la lista de cuestiones (CRC/C/MRT/Q/2/Add.1), manifiesta su preocupación por la atención insuficiente que se ha prestado a las cuestiones de la salud reproductiva. UN 59- بينما تلاحظ اللجنة المعلومات الواردة في ردود الدولة الطرف على قائمة المسائل (انظر CRC/C/MRT/Q/2/Add.1)، فهي تعرب عن قلقها إزاء عدم إيلاء الاهتمام الكافي لشواغل الصحة الإنجابية.
    6. Si bien aprecia los datos presentados en las respuestas del Estado parte a la lista de cuestiones, el Comité lamenta que los datos sobre el alcance de la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía y sobre el número de niños víctimas de estas actividades sean limitados y no estén sistematizados, principalmente debido a la falta de un sistema integral de recopilación de datos. UN 6- تعرب اللجنة عن تقديرها للبيانات الواردة في ردود الدولة الطرف على قائمة المسائل، إلا أنها تأسف لأن البيانات المتعلقة ببيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية وبإشراك الأطفال في هذه الأعمال محدودة وغير منهجية، ولا سيما بسبب عدم وجود نظام شامل لجمع البيانات.
    d) Fortalezca los esfuerzos encaminados a ampliar el acceso al tratamiento antirretroviral y a los servicios de prevención de la transmisión maternoinfantil, tal como se indica en las respuestas del Estado parte a la lista de cuestiones y preguntas; UN (د) تعزيز الجهود الرامية إلى توسيع نطاق الحصول على العلاج المضاد للفيروس وخدمات الوقاية من انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل، كما هو مبين في ردود الدولة الطرف على قائمة المسائل والأسئلة؛
    También pide que se aclare una declaración que figura en las respuestas del Estado parte a las cuestiones y preguntas formuladas por el Comité (CEDAW/C/KHM/Q/1-3/Add.1), que parece indicar que una víctima de la violencia en el hogar debe presentar una demanda de divorcio para conseguir un mandamiento de protección con arreglo a la ley. UN وطلبت أيضاً توضيحاً لبيانٍ جاء في ردود الدولة الطرف على المسائل والأسئلة التي طرحتها اللجنة (CEDAW/C/KHM/Q/1-3/Add.1)، يبدو أنه يبيِّن أن ضحية العنف المنزلي يجب أن تقدم شكوى تطلب فيها الطلاق لكي تحصل على الحماية بموجب القانون.
    22) A pesar de la información consignada en las respuestas del Estado parte a la lista de cuestiones en el sentido de que no hay niños en las unidades de defensa locales, el Comité sigue preocupado por las informaciones que señalan la presencia de niños en dichas unidades y por la falta de información sobre los niños desmovilizados de esas unidades y reintegrados en la sociedad. UN 22) وبالرغم من المعلومات الواردة في ردود الدولة الطرف على قائمة المسائل المطروحة التي تشير إلى عدم وجود أطفال في وحدات الدفاع المحلية، لا يزال يساور اللجنة القلق بشأن التقارير التي تشير إلى وجود أطفال في صفوف وحدات الدفاع المحلية وبشأن عدم وجود معلومات عن الأطفال الذين جرى تسريحهم من هذه الوحدات وإعادة دمجهم في المجتمع.
    Por último, agradecería que se facilitaran ejemplos concretos de las referencias del Fiscal General a la Convención ante los tribunales que se mencionan en las respuestas del Estado parte. UN وأخيرا، يود أن يعرف إذا كانت هناك أية أمثلة ملموسة على عروض قدمها المدعي العام عن الاتفاقية أمام المحاكم، كما ذكرت ذلك الدولة الطرف في ردودها.
    El Comité deplora que el informe no incluya una sección especial sobre las medidas generales de aplicación, como se estipula en las orientaciones generales del Comité (CRC/C/5). El Comité acoge con satisfacción la información detallada proporcionada en las respuestas del Estado parte a la lista de cuestiones. UN كما تلاحظ اللجنة مع الأسف أن التقرير لم يشمل فرعاً محدداً عن التدابير العامة المتعلقة بالتنفيذ، وفقاً لما تقتضيه المبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة بصدد تقديم التقارير (CRC/C/5)، وترحب اللجنة بالمعلومات التفصيلية التي قدمتها الدولة الطرف في ردودها على قائمة الأسئلة التي طرحتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more