"en las respuestas escritas" - Translation from Spanish to Arabic

    • في الردود الخطية
        
    • في الردود الكتابية
        
    • في ردودها الخطية
        
    • والردود الخطية
        
    • من تقديم ردود خطية
        
    • إن الردود الخطية
        
    • وفي الردود المكتوبة
        
    en las respuestas escritas se señala que la utilización de los dispositivos paralizantes está prohibida durante la repatriación por vía aérea. UN ويشار في الردود الخطية إلى أن استخدام أجهزة شل الحركة ممنوع خلال الترحيل إلى الوطن عن طريق الجو.
    Asimismo, puede presentar una demanda ante el Tribunal Supremo, lo que ha ocurrido en varias ocasiones, como indican los ejemplos aportados en las respuestas escritas. UN كما يجوز له تقديم التماس إلى المحكمة العليا. وقد حدث ذلك مرات عديدة كما يتبين من الأمثلة المذكورة في الردود الخطية.
    Las observaciones y recomendaciones contenidas en las respuestas escritas se presentan a continuación. UN وترد أدناه الملاحظات والتوصيات الواردة في الردود الخطية على الاستبيان.
    Desea, no obstante, manifestar una preocupación muy grave: tanto en el Comité como en las respuestas escritas a la Comisión se han recibido escasas observaciones de los países en desarrollo. UN 76 - مع ذلك أعرب عن رغبته في الإعراب عن شاغل خطير جداً هو أن تعليقات قليلة في اللجنة السادسة أو في الردود الكتابية الواردة إلى لجنة القانون الدولي قد صدرت من الأمم النامية.
    El orador solicita que se aclaren las cifras -- posiblemente instructivas -- facilitadas en las respuestas escritas a la lista de cuestiones en relación con el equilibrio de género en el personal y la estructura étnica en los ministerios e instituciones de Kosovo. UN 15- وطلب توضيحاً للأرقام التوجيهية الواردة في الردود الكتابية على قائمة القضايا بصدد التوازن بين الجنسين فيما يخص الموظفين والهيكل الإثني في الوزارات والمؤسسات في كوسوفو.
    El hecho de que en las respuestas escritas del Estado parte sólo se mencione un caso para ilustrar la invocación del Pacto por los tribunales lleva a preguntarse si se han conseguido avances reales en este ámbito. UN واكتفاء الدولة الطرف بالإشارة إلى قضية واحدة في ردودها الخطية للدلالة على احتجاج المحاكم بأحكام العهد، يدعو المرء إلى التساؤل بشأن مدى التقدم المحرز فعلياً في هذا المجال.
    No obstante, el Comité lamenta que ni en el informe ni en las respuestas escritas a la lista de cuestiones (CRC/C/Q/PAN.1) se haya incluido información sobre las medidas concretas adoptadas por el Estado Parte para aplicar la Convención, en particular a nivel legislativo. UN غير أن اللجنة تأسف إذ إن التقرير والردود الخطية على قائمة المسائل (CRC/C/Q/PAN.1) لم يتضمنا معلومات عن تدابير محددة اتخذتها الدولة الطرف تنفيذاً للاتفاقية، بما في ذلك على المستوى التشريعي.
    Ese nuevo enfoque deberá estudiarse en mayor detalle en las respuestas escritas de los Estados a las preguntas de la CDI y en el futuro informe de la Comisión. UN وينبغي دراسة هذا النهج الجديد بمزيد من التفصيل في الردود الخطية للدول على أسئلة اللجنة، وفي التقرير المقبل للجنة.
    Con todo, las cuantías de las indemnizaciones citadas en las respuestas escritas parecen austeras y casi simbólicas. UN بيد أن مبالغ التعويضات المذكورة في الردود الخطية تبدو زهيدة إن لم تكن رمزية.
    Las penas impuestas por actos de violencia familiar se han presentado en las respuestas escritas. UN وقدمت العقوبات المفروضة في حالات العنف المنزلي في الردود الخطية.
    Las explicaciones que se han aportado en las respuestas escritas a la lista de preguntas no son claras en absoluto. UN ولاحظت أن التفسيرات التي قدمت في الردود الخطية على قائمة القضايا غير واضحة على الإطلاق.
    Observa que habría sido útil que se hubiera incluido esa información oral en el propio informe o en las respuestas escritas. UN وتلاحظ أنها كانت تفضِّل أن تُدرج المعلومات المقدمة شفوياً في التقرير ذاته أو في الردود الخطية.
    Las 75 personas mencionadas en las respuestas escritas son jueces que han sido cesados en sus funciones en aplicación de esa ley. UN والأشخاص اﻟ 75 المذكورين في الردود الخطية قضاة أقيلوا من وظائفهم بموجب هذا القانون.
    Observa que habría sido útil que se hubiera incluido esa información oral en el propio informe o en las respuestas escritas. UN وتلاحظ أنها كانت تفضِّل أن تُدرج المعلومات المقدمة شفوياً في التقرير ذاته أو في الردود الخطية.
    Reconociendo que, en el momento del diálogo con el Comité los Estados Partes, han actualizado en las respuestas escritas presentadas a la lista de cuestiones la información que habían facilitado en su informe inicial, UN وإذ تقر بأن الدول الأطراف قامت وقت إجراء الحوار مع اللجنة باستكمال المعلومات التي وردت في تقاريرها الأولية وذلك في الردود الخطية على قائمة المسائل،
    Reconociendo que en el momento del diálogo con el Comité los Estados Partes han actualizado en las respuestas escritas presentadas a la lista de cuestiones la información que habían facilitado en su informe inicial, UN وإذ تقر بأن الدول الأطراف قامت وقت إجراء الحوار مع اللجنة باستكمال المعلومات التي وردت في تقاريرها الأولية وذلك في الردود الخطية على قائمة المسائل،
    Reconociendo que en el momento del diálogo con el Comité los Estados Partes han actualizado en las respuestas escritas presentadas a la lista de cuestiones la información que habían facilitado en su informe inicial, UN وإذ تقر بأن الدول الأطراف قامت وقت إجراء الحوار مع اللجنة باستكمال المعلومات التي وردت في تقاريرها الأولية وذلك في الردود الخطية على قائمة المسائل،
    Además, el orador desea saber cómo se designan los miembros de la Dirección de Denuncias Judiciales, sobre qué tribunales tiene jurisdicción, y por qué no tramita procesos penales, según se indica en las respuestas escritas. UN 52- ثم قال إنه يود أن يعرف كيفية تعيين أعضاء السلطة المختصة بالشكاوى القضائية وما هي المحاكم التي تندرج ضمن ولايتها وما هو السبب حسبما جاء في الردود الكتابية في أنها لا تتناول العمليات الجنائية.
    Se indica en las respuestas escritas que la presencia del wali no es más que una simple formalidad. ¿Significa esto que un matrimonio puede celebrarse sin la presencia de un wali y ser jurídicamente válido? En caso afirmativo, podría simplemente suprimirse la disposición correspondiente del Código de la Familia. UN وقد ذُكِر في الردود الكتابية أن حضور وليّ لا يعدو أن يكون مسألة شكلية. فهل هذا يعني أنه يمكن عقد الزواج دون حضور وليّ ومع ذلك يُعترف به قانوناً؟ وإذا كان الرد بالإيجاب فهذا يعني أنه يمكن أيضاً حذف المادة المناظِرة من قانون الأسرة.
    Asimismo observa el deseo del Estado parte, expresado en las respuestas escritas a la lista de cuestiones del Comité, de sustituir su amplia declaración con arreglo a la Convención por una reserva más específica relativa a los artículos 14 y 21. UN وتلاحظ اللجنة رغبة الدولة الطرف، المعبر عنها في ردودها الخطية على قائمة مسائل اللجنة، في الاستعاضة عن إعلانها العام بموجب الاتفاقية بتحفظ أكثر تحديداً يتناول المادتين 14 و21.
    No obstante, el Comité lamenta que ni en el informe ni en las respuestas escritas a la lista de cuestiones (CRC/C/Q/PAN.1) se haya incluido información sobre las medidas concretas adoptadas por el Estado Parte para aplicar la Convención, en particular a nivel legislativo. UN غير أن اللجنة تأسف إذ إن التقرير والردود الخطية على قائمة المسائل (CRC/C/Q/PAN.1) لم يتضمنا معلومات عن تدابير محددة اتخذتها الدولة الطرف تنفيذا للاتفاقية، بما في ذلك على المستوى التشريعي.
    Lamenta que el Estado Parte no proporcionara información sobre este tema en su informe ni en las respuestas escritas a la lista de cuestiones, como había solicitado el Comité. UN وتلاحظ، مع الأسف، أن الدولة الطرف لم تتمكن من تضمين تقريرها معلومات في هذا الصدد كما لم تتمكن من تقديم ردود خطية على قائمة المسائل تلبية لطلب اللجنة.
    67. La Sra. KARP dice que al parecer en las respuestas escritas a la lista de cuestiones se sugiere que no existe el problema de la prostitución infantil en Marruecos. UN ٧٦- السيدة كارب قالت إن الردود الخطية على قائمة المسائل توحي بأن مشكلة دعارة اﻷطفال لا وجود لها في المغرب.
    45. En cuanto a la reserva al artículo 20, tanto en el informe periódico como en las respuestas escritas y orales, se proporcionaron detalles acerca de las disposiciones del Código Penal y de la Constitución Federal relativas a las medidas adoptadas para prohibir la propaganda en favor de la guerra. UN 45- أما فيما يتعلق بالتحفظ على المادة 20، فقد قدمت معلومات مفصلة في التقرير الدوري وفي الردود المكتوبة والشفوية بشأن أحكام القانون الجنائي والدستور الاتحادي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more