La tasa de trabajo con la familia es elevada especialmente entre las niñas, ya que participan en gran medida en las tareas domésticas. | UN | وترتفع نسبة العاملين مع الأسرة خاصة بين الإناث، حيث يساعدن الأسرة في العمل إضافة إلى المساهمة المرتفعة في الأعمال المنزلية. |
Las jóvenes tienen también probabilidades de ser retiradas de la escuela para ayudar en las tareas domésticas y de otro tipo. | UN | ومن المحتمل كذلك تعرض الفتيات للحرمان من الدراسة كي تساعدن في الأعمال المنزلية وأعمال أخرى. |
el 32% de los divorcios son resultado de inequidad en las tareas domésticas. | Open Subtitles | اثنين وثلاثين با المئه من حالات الطلاق نتيجة عدم المساواة في الأعمال المنزلية |
El Comité recomienda también al Estado parte que siga esforzándose por que las mujeres y los hombres puedan compatibilizar las responsabilidades familiares y profesionales y se promueva la participación igualitaria de los hombres y las mujeres en las tareas domésticas y familiares mediante, entre otras cosas, la prestación de más y mejores servicios de cuidado de los hijos. | UN | وتوصي اللجنة أيضا الدولة الطرف بأن تواصل جهودها الرامية إلى مساعدة الرجال والنساء على التوفيق بين أعبائهم الأسرية ومسؤولياتهم المهنية، وإلى تشجيع تقاسم الجنسين على نحو متساو الواجبات المنزلية والأسرية وذلك بوسائل منها زيادة عدد وجودة مرافق رعاية الطفل. |
Los hombres ayudan cada vez más en las tareas domésticas. | UN | ويساعد الرجال بصفة متزايدة في المهام المنزلية. |
Las numerosas actividades, como el acarreo de agua, de madera, etc., hacen que se deba recurrir a las niñas desde muy temprana edad para que colaboren en las tareas domésticas. | UN | وقد أدى تعدد الأنشطة مثل أعباء جلب الماء والحطب وغيرها إلى أن يطلب من الفتيات مبكراً الاضطلاع بالأعمال المنزلية. |
Mi problema con nuestra vida sexual es que tú no puedes dejar de pensar en las tareas domésticas. | Open Subtitles | مشكلتي في حياتنا الجنسية أنكِ لا تكفين عن التفكير في أعمال المنزل |
A menudo, no pueden participar en la vida diaria familiar y comunitaria, como por ejemplo, asistir a eventos sociales, practicar su religión, o ayudar en las tareas domésticas. | UN | إذ ليس في وسعهن غالبا المشاركة في الحياة العائلية والمجتمعية اليومية، كحضور المناسبات الاجتماعية، أو ممارسة شعائرهن الدينية، أو المساعدة في الأعمال المنزلية. |
Asimismo, el Comité se manifiesta preocupado por las actitudes tradicionales que constituyen obstáculos a la educación de las niñas, así como a las tasas de abandono escolar de las niñas debido a su participación en las tareas domésticas. | UN | واللجنة قلقة أيضا إزاء المواقف التقليدية التي تشكل حجر عثرة في طريق تعليم الفتيات، إلى جانب معدلات تسرب الفتيات من المدرسة بسبب مشاركتهن في الأعمال المنزلية. |
46. El aumento del número de guarderías infantiles y el fomento de la participación de los hombres en las tareas domésticas y las tareas familiares son ejemplos de medidas importantes que están adoptándose. | UN | 46- تتخذ خطوات هامة فيما يخص توسيع نطاق مرافق رعاية الطفل وإشراك الرجل في الأعمال المنزلية وفي المهام الأُسرية. |
Mira, te prometo que si nos salvamos de ésta ayudaré en las tareas domésticas y te diré "te amo" todos los días. | Open Subtitles | اسمعيني، إننجونامن هذا... سأساعدك في الأعمال المنزلية وأعبر عن حبي كل يوم |
- Participación igualitaria de hombres y mujeres en las tareas domésticas (apartado 5 del artículo 16). | UN | - المساواة في مشاركة الرجال والنساء في الأعمال المنزلية (القسم 5، المادة 16). |
La escasa participación de los hombres en las tareas domésticas y la falta de servicios públicos y privados (o su inaccesibilidad financiera) impide que muchas mujeres se reincorporen al mercado laboral. | UN | ومما يحول دون عودة كثير من النساء إلى سوق العمل انخفاض مستوى مشاركة الرجل في الأعمال المنزلية والافتقار إلى الخدمات العامة والخاصة (أو عدم إمكانية الحصول عليها ماليا). |
Debido a la baja participación de los hombres en las tareas domésticas y a la ausencia de servicios públicos y privados (o la imposibilidad de acceder a ellos por motivos económicos) muchas mujeres no pueden reincorporarse al mercado laboral. | UN | ويحول تدني مستوى مشاركة الرجل في الأعمال المنزلية وعدم توفر خدمات عامة وخاصة (أو عدم إمكانية الحصول عليها من الوجهة المالية) دون عودة كثير من النساء إلى سوق العمل. |
Mientras en los países desarrollados va creciendo la participación del hombre en las tareas domésticas, en Estonia, a principios del decenio de 1990 (en comparación con unos cinco años atrás) se ha podido observar una tendencia opuesta: los honores participaban menos en las tareas del hogar, sobre todo entre los grupos de mayor edad. | UN | وفي حين يأخذ اشتراك الرجال في الأعمال المنزلية في التزايد في البلدان المتقدمة النمو، فإنه في إستونيا في بداية تسعينات القرن العشرين (بالمقارنة بمنتصف ثمانينات القرن العشرين) يمكن ملاحظة وجود اتجاه عكسي - حيث كان الرجال أقل اشتراكا في الواجبات المنزلية، ولا سيما بين الفئات الأكبر سنا. |
En un estudio de 65 países en desarrollo se llegó a la conclusión de que el género es un factor importante que determina la participación de los niños en tareas domésticas no remuneradas en sus propios hogares y que hay una correlación positiva entre la participación en las tareas domésticas y el matrimonio infantil, precoz y forzado. | UN | وخلصت دراسة شملت 65 بلداً من البلدان النامية إلى أن نوع الجنس عامل محدد هام في مشاركة الأطفال في الأعمال المنزلية غير المدفوعة الأجر في إطار أسرهن المعيشية، مع وجود ترابط واضح بين المشاركة في الأعمال المنزلية وزواج الأطفال والزواج المبكر والزواج بالإكراه(). |
El Comité recomienda también al Estado Parte que siga esforzándose por que las mujeres y los hombres puedan compatibilizar las responsabilidades familiares y profesionales y se promueva la participación igualitaria de los hombres y las mujeres en las tareas domésticas y familiares mediante, entre otras cosas, la prestación de más y mejores servicios de cuidado de los hijos. | UN | وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف جهودها الرامية إلى مساعدة الرجال والنساء على التوفيق بين أعبائهم الأسرية ومسؤولياتهم المهنية، وإلى تشجيع تقاسم الجنسين على نحو متساو الواجبات المنزلية والأسرية وذلك بوسائل منها زيادة عدد وجودة مرافق رعاية الطفل. |
Como incentivo para hacer frente a la necesidad de las niñas que tenían previsto participar en las tareas domésticas y en actividades generadoras de ingresos, a los padres que envían a sus hijas a la escuela se les distribuye harina y aceite. | UN | وكمحفز لتناوُل حاجة البنات اللائي يتوقعن المشاركة في المهام المنزلية والأنشطة المولّدة للدخل، يوزَّع الطحين والزيت على الوالدين الذين يرسلون بناتهم إلى المدرسة. |
Estas últimas, bien se ocupan en las tareas domésticas o en actividades económicas o agrícolas a pequeña escala para apoyar a la familia, bien son entregadas en matrimonio muy jóvenes. | UN | ذلك أن الفتيات ينشغلن بالأعمال المنزلية أو بمزاولة أنشطة اقتصادية أو زراعية صغيرة الحجم لإعالة الأسرة أو يتم تزويجهن مبكراً. |
20. Pese a estos logros, la tasa de abandono escolar de niñas fue más alta que la de niños, básicamente a causa de los matrimonios y embarazos precoces, el ausentismo escolar, la participación en las tareas domésticas y el cuidado de los enfermos y los hermanos menores, actividades que consumen la mayor parte de su tiempo. | UN | 20 - وعلى الرغم من هذه الإنجازات فإن معدل تسرب الفتيات كان أعلى من معدل تسرب الأولاد نتيجة للزواج في سن مبكر والحمل والتقاعس عن أداء الواجب المدرسي والمشاركة في أعمال المنزل ورعاية المرضى والأطفال، مما يستهلك معظم وقتهن. |
Observa que los programas de televisión que podrían tener una influencia positiva en el comportamiento familiar se transmiten en horarios en que la mujer probablemente está ocupada en las tareas domésticas y se pregunta qué otras medidas se están adoptando. | UN | ولاحظت أن البرامج التلفزيونية التي يمكن أن يكون لها تأثير إيجابي في سلوك الأسرة تذاع في أوقات يُرجَّح أن تكون المرأة فيها مشغولة بأعمال منزلية وسألت إن كانت ثمة تدابير أخرى يجري اتخاذها. |