"en las tierras secas" - Translation from Spanish to Arabic

    • في الأراضي الجافة
        
    • في المناطق الجافة
        
    • للأراضي الجافة
        
    • في المناطق القاحلة
        
    • في مناطق الأراضي الجافة
        
    • في الأراضي القاحلة
        
    • على الأراضي الجافة
        
    • إلى الأراضي الجافة
        
    • من تقدم في مجال الأراضي الجافة
        
    • بالأراضي الجافة
        
    • من الأراضي الجافة
        
    Todas ellas son viables en las tierras secas a costos económicos y ambientales inferiores que en las tierras no secas. UN ويمكن تحقيق ذلك كله في الأراضي الجافة بتكاليف اقتصادية وبيئية أقل من مثيلتها في الأراضي غير الجافة.
    - infraestructuras de abastecimiento de agua y saneamiento sostenibles en las tierras secas. UN :: إقامة هياكل أساسية مستدامة للتزويد بالمياه وللإصحاح في الأراضي الجافة.
    Desarrollo de un MNP sobre la diversidad biológica en las tierras secas UN وضع إطار لسياسات الدعوة بشأن التنوع البيولوجي في الأراضي الجافة
    Éste tiene importantes consecuencias para la ordenación sostenible en las tierras secas. UN وتنجم عن تغير المناخ نتائج هامة بالنسبة للإدارة المستدامة للأراضي في المناطق الجافة.
    Había más de 100 proyectos en marcha en las tierras secas. UN إذ يجري حاليا تنفيذ أكثر من مائة مشروع في الأراضي الجافة.
    En consecuencia, cuanto mayor es la diversidad de las especies forrajeras, mayor es la rentabilidad de la economía ganadera en las tierras secas. UN ولهذا فكلما زاد تنوع الأنواع العلفية، كلما ارتفعت ربحية اقتصاد الثروة الحيوانية في الأراضي الجافة.
    La pérdida de la biodiversidad en las tierras secas indirectamente ocasiona la desertificación, y esta desertificación impide que se regenere la diversidad biológica. UN ففقدان التنوع البيولوجي في الأراضي الجافة يتسبب بصورة غير مباشرة في التصحر وهذا التصحر يحول دون إصلاح التنوع البيولوجي.
    El cambio climático por sí mismo acelera la destrucción de los bosques, provocando el aumento de los incendios forestales, especialmente en las tierras secas. UN ويؤدي تغير المناخ نفسه إلى تسريع تدمير الغابات، من خلال زيادة حالات حريق الغابات، خاصة في الأراضي الجافة.
    La escasez de agua en las tierras secas obedece tanto al bajo nivel de las precipitaciones como al alto grado de evaporación. UN وتنجم القيود المتعلقة بالمياه في الأراضي الجافة من التهاطل المنخفض والتبخر المرتفع على حد سواء.
    Las algas se cultivan en las tierras secas en invernaderos o en otros dispositivos que impiden la evaporación y permiten la circulación del agua. UN وتربى الطحالب في الأراضي الجافة داخل دفيئة أو أجهزة أخرى تمنع التبخر، وتسمح بتدوير المياه.
    La producción de alimentos es más rentable en las tierras secas subhúmedas que en otras tierras secas. UN ويتسم الإنتاج الغذائي بربحية أكبر في الأراضي الجافة شبه الرطبة منه في أية أراضي جافة أخرى.
    Todas estas ventajas pueden obtenerse en las tierras secas a un costo económico y ambientalmente más bajo que en tierras no secas. UN وهذه النعم يمكن إنتاجها جميعها في الأراضي الجافة بتكلفة اقتصادية وبيئية أدنى من تكلفتها في الأراضي غير الجافة.
    Pero, debido al uso intensivo de la tierra, se planteó el problema de la degradación de los suelos, principalmente en las tierras secas. UN ولكن بعد التوسع في الاستخدام المكثف للأراضي، أصبح تدهور الأراضي مسألة مثيرة للنزاع، وبخاصة في الأراضي الجافة.
    El LADA incluirá también un componente sobre las relaciones entre la absorción de carbono en las tierras secas y la degradación de los suelos. UN وسيتضمن المشروع أيضاً عنصراً يخص العلاقة بين عزل الكربون في الأراضي الجافة وتردي الأراضي.
    Ambas evaluaciones contribuirán a la necesaria inversión de las condiciones de vida adversas en las tierras secas. UN وسيساهم التقييمان في قلب ظروف العيش السيئة في الأراضي الجافة رأساً على عقب وهو أمر لا غنى عنه.
    A consecuencia de la reducción de los sumideros de carbono, debida a la desertificación y consiguiente pérdida de vegetación, las emisiones son notablemente más altas en las tierras secas. UN وبسبب تقلّص وظائف امتصاص الكربون بسبب التصحر وفقدان الغطاء النباتي، فإن الانبعاثات في الأراضي الجافة تبلغ مستوى عاليا.
    Debían adoptarse paquetes de estímulo que promovieran las medidas ecológicas y la energía renovable, especialmente en las tierras secas. UN وينبغي تنفيذ برامج تنشيط تزيد من التدابير الخضراء ومن الطاقة المتجددة، وخاصة في الأراضي الجافة.
    La ordenación sostenible de las tierras también es importante para reducir la pobreza y lograr la seguridad alimentaria en las tierras secas. UN وللإدارة المستدامة للأراضي دور هام أيضاً في الحد من الفقر وتحقيق الأمن الغذائي في المناطق الجافة.
    El marco presta apoyo ayudando a determinar la situación para poder abordar la cuestión de las políticas de seguridad alimentaria en las tierras secas. UN ويوفر مشروع الإطار هذا الدعم لتقصي الحقائق الضروري لتناول سياسات الأمن الغذائي في المناطق الجافة.
    Además, en el mismo documento figura también la información pertinente acerca del programa de trabajo conjunto de la CLD y el CDB sobre la diversidad biológica en las tierras secas y subhúmedas. UN كما ترد في الوثيقة نفسها المعلومات ذات الصلة ببرنامج العمل المشترك بين اتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر بشأن التنوع البيولوجي للأراضي الجافة وشبه الرطبة.
    La institución huésped será un catalizador eficaz si su mandato y sus actividades principales le permiten asignar recursos importantes, tanto humanos como financieros, a la tarea de financiar actividades de lucha contra la degradación de las tierras y la sequía en las tierras secas. UN ولكي تكون المؤسسة المضيفة أداة حفز فعالة، يجب أن تسمح لها ولايتها وبؤرة تركيز عملياتها بتخصيص موارد كبيرة، بشرية ومالية، لمهمة تمويل أنشطة مكافحة تردي اﻷرض والجفاف في المناطق القاحلة.
    Las tecnologías que pueden aplicarse en las tierras secas afectadas por la desertificación y la sequía varían enormemente de un lugar a otro. UN فالتكنولوجيات التي يمكن تطبيقها في مناطق الأراضي الجافة المتأثرة بالتصحر والجفاف تتفاوت تفاوتاً كبيراً بين مكان وآخر.
    28. La RPT2 ha finalizado su proyecto de manual de agrosilvicultura en las tierras secas. UN 28- وقد أكملت الشبكة الثانية للبرامج المواضيعية مسودة دليلها المتعلق بالحراجة الزراعية في الأراضي القاحلة.
    La persistente y considerable reducción de los servicios derivados de los ecosistemas debido a la escasez de agua dulce, la utilización intensiva de los servicios y el cambio climático son una amenaza mucho mayor en las tierras secas que en los demás sistemas. UN ويعد الانخفاض المتواصل والهائل في خدمات النظم الإيكولوجية نتيجةً لندرة المياه والاستخدام المكثف للخدمات وتغير المناخ خطراً على الأراضي الجافة أكثر مما هو على الأراضي غير الجافة.
    Por ejemplo, muchos de los cultivos alimentarios tienen su origen en las tierras secas. UN فمثلاً، هناك عدد كبير من المحاصيل الغذائية المزروعة يرجع أصلها إلى الأراضي الجافة.
    - Indicadores sencillos y prácticos, como la cantidad de bosques perdidos, tierras degradadas o aguas disponibles, nos ayudarán a medir los progresos realizados en las tierras secas y los logros globales en la lucha contra la pobreza. UN :: من شأن توفر مؤشرات بسيطة وعملية، من قبيل حجم الغابات المفقودة، والأراضي المتردية، أو المياه المتاحة، أن يساعدنا في قياس ما أحرزناه من تقدم في مجال الأراضي الجافة وما حققناه من نجاح إجمالي في التصدي لمشكلة الفقر.
    La FAO tiene conocimientos especializados multisectoriales y una experiencia reconocida de trabajo en las tierras secas de África. UN وتتوفر لدى الفاو خبرة فنية متعددة القطاعات كما تتوفر لديها خبرة معترف بها في العمل المتصل بالأراضي الجافة في أفريقيا.
    - Seguir brindando apoyo a la investigación de actividades de colaboración dirigidas por el MM respecto de los éxitos obtenidos en las tierras secas, como parte de la estrategia de comunicaciones del MM para la movilización de recursos y como una contribución al establecimiento de redes para la difusión de conocimientos. UN :: مواصلة تقديم الدعم للبحوث العملية التعاونية الرائدة عن " قصص نجاح من الأراضي الجافة " ، كجزء من استراتيجية الاتصالات الخاصة بالآلية العالمية لتعبئة الموارد وكمساهمة في الربط الشبكي للمعارف؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more