Un factor esencial de este proceso será que existan suficientes suministros de alimentos, combustible, etc. Durante el período de desarme y desmovilización se prevé que se reunirán un total de 6.000 combatientes en las zonas de concentración. | UN | ومن العوامل المهمة في هذه العملية توفير ما يكفي من اﻷغذية والوقود وغير ذلك من اﻷشياء الضرورية. ويتوقع، خلال فترة نزع السلاح والتسريح، استقبال ما مجموعه ٠٠٠ ٦ مقاتل في مناطق التجميع. |
Se ha tramitado toda la documentación para el número reducido de soldados restantes en las zonas de concentración o en los lugares donde se hallan las tropas no concentradas. | UN | وقد تم تجهيز جميع الوثائق المتعلقة بالعدد المحدود المتبقي من الجنود في مناطق التجميع أو في المواقع الموجودة خارج مناطق التجميع. |
Sobre la base de las estimaciones revisadas, se estableció que el nuevo total de los efectivos de las fuerzas gubernamentales era de 64.466 soldados, de los cuales 49.638 debían registrarse en las zonas de concentración y 14.828 fuera de dichas zonas. | UN | واستنادا الى التقديرات المنقحة، حدد القوام الكلي الجديد لقوات الحكومة ﺑ ٤٦٦ ٦٤ جنديا سيتم تسجيل ٦٣٨ ٤٩ جنديا منهم في مناطق التجميع و ٨٢٨ ١٤ جنديا خارج مناطق التجميع. |
12. Programa relativo a ex combatientes en las zonas de concentración | UN | البرنامج المتصل بالجماعـات المتحاربة سابقا في مناطق التجمع |
El alcance del apoyo logístico que prestará la operación en las zonas de concentración todavía está por definir, y tendrá las consiguientes consecuencias financieras y logísticas. | UN | ولا يزال مدى الدعم اللوجستي المقدم من العملية في مناطق التجمع غير محدد، وستكون له آثار مالية ولوجستية مناظرة. |
El alcance del apoyo logístico que prestará la operación en las zonas de concentración todavía está por definir, y tendrá las consiguientes consecuencias financieras y logísticas. | UN | ولا يزال مدى الدعم اللوجستي المقدم من العملية في مناطق التجمع غير محدد، وستكون له آثار مالية ولوجستية مناظرة. |
Sin embargo, después de una solicitud del Presidente Chissano, se ha convenido en que 3.476 soldados que debían registrarse en las zonas de concentración sean ahora registrados y desmovilizados in situ. | UN | ومع ذلك، وبناء على طلب من الرئيس شيسانو، اتفق على أن يتم اﻵن تسجيل ٤٧٦ ٣ جنديا الذين كان من المقرر أن يسجلوا في مناطق التجميع وتسريحهم في مواقعهم. |
El traslado de las armas recogidas en las zonas de concentración a los almacenes regionales se ha retrasado por problemas políticos planteados por el Gobierno al principio del proceso y posteriormente de la RENAMO. | UN | وقد تأخر نقل اﻷسلحة التي جمعت في مناطق التجميع الى المخازن الاقليمية وذلك بسبب مشاكل سياسية أثارتها الحكومة في بداية العملية وبعد ذلك لمشاكل سياسية أثارتها حركة المقاومة الوطنية الموزامبيقية. |
También hubo escasez de alimentos en las zonas de concentración cuando el Gobierno no cumplió su compromiso de abastecer a estas zonas con carne seca, pescado seco y sal. | UN | وحدثت أيضا حالات نقص في اﻷغذية في مناطق التجميع حينما لم تف الحكومة بالتزامها بإمداد هذه المناطق باللحوم المجففة واﻷسماك المجففة والملح. |
La Misión ha observado el retiro reciente de las tropas ugandesas de Beni y Gbadolite y actualmente sigue de cerca el redespliegue de las tropas de Zimbabwe en las zonas de concentración a manera de preparativo para su retirada del territorio de la República Democrática del Congo. | UN | ولقد راقبت البعثة انسحاب القوات الأوغندية مؤخرا من بييني وغبادوليت وهي ترصد حاليا أيضا إعادة نشر قوات زمبابوي في مناطق التجميع استعدادا لانسحابها من أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
El plan también incluirá medidas para la rehabilitación y la reintegración socioeconómica de los miembros de estos grupos que han sido dispersados, y la separación de los hombres y las mujeres en las zonas de concentración. | UN | وتتضمن الخطة أيضا تدابير لإعادة تأهيل أعضاء هذه المجموعات التي تم حلها وإعادة إدماجها اجتماعيا واقتصاديا، وفصل النساء عن الرجال في مناطق التجميع. |
La UNAMIR deberá ocuparse de proporcionar alimentos y agua, instalaciones sanitarias y duchas, así como alojamiento en tiendas de campaña o edificios ya existentes, durante el tiempo en que las tropas permanezcan en las zonas de concentración. | UN | وستكون البعثة مسؤولة عن توفير الطعام والمياه ومرافق الاغتسال/ الاستحمام، ومستلزمات اﻹقامة في شكل الخيام أو في المباني الموجودة، حينما يكون الجنود في مناطق التجميع. |
Se estimó que los gastos conexos para el semestre inicial ascenderían a 1.768.200 dólares; por consiguiente, se requerirá un monto de 5.990.000 dólares durante ese período, sobre todo para sufragar los gastos de alimentación de hasta 54.000 personas durante el tiempo que éstas permanezcan en las zonas de concentración. | UN | وقدرت التكاليف ذات الصلة بالنسبة لفترة الستة أشهر اﻷولى بمبلغ ٢٠٠ ٧٦٨ ١ دولار؛ ولذلك، ستكون هناك حاجة إلى مبلغ ٠٠٠ ٩٩٠ ٥ دولار خلال تلك الفترة، لكي تغطي أساسا تكاليف اﻷغذية لما يبلغ أقصاه ٠٠٠ ٥٤ شخص حينما يكونون في مناطق التجميع. |
9. Alienta al Gobierno de Mozambique a que siga cumpliendo sus compromisos con respecto a la prestación de apoyo logístico y el suministro adecuado de alimentos, y a que haga efectivos los pagos pendientes a las tropas en las zonas de concentración y los centros de adiestramiento; | UN | " ٩ - يشجع حكومة موزامبيق على مواصلة الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بتقديم الدعم السوقي والغذاء الكافي وتسديد المدفوعات المستحقة، إلى القوات الموجودة في مناطق التجميع ومراكز التدريب؛ |
9. Alienta al Gobierno de Mozambique a que siga cumpliendo sus compromisos con respecto a la prestación de apoyo logístico y el suministro adecuado de alimentos, y a que haga efectivos los pagos pendientes a las tropas en las zonas de concentración y los centros de adiestramiento; | UN | ٩ - يشجع حكومة موزامبيق على مواصلة الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بتقديم الدعم السوقي والغذاء الكافي وتسديد المدفوعات المستحقة، إلى القوات الموجودة في مناطق التجميع ومراكز التدريب؛ |
12. Programa relativo a ex combatientes en las zonas de concentración 2 500 000 | UN | ١٢ - البرنامج المتصل بالجماعات المتحاربة سابقا في مناطق التجمع . ٠٠٠ ٠٠٥ ٢ |
12. Programa relativo a ex combatientes en las zonas de concentración 7 500,0 | UN | ١٢ - البرنامج المتصل بالجماعات المتحاربة سابقا في مناطق التجمع ٥٠٠,٠ ٧ |
:: Los excombatientes que se sometan al proceso serán desarmados y registrados por la MONUC en las zonas de concentración, donde normalmente permanecen un máximo de 48 horas. | UN | :: تقوم البعثة بنـزع سلاح المقاتلين السابقين الذين ينضمون إلى هذه العملية وبتسجيلهم في مناطق التجمع المذكورة التي يبقون فيها عادةً فترة أقصاها 48 ساعة. |
46. En esta partida se efectuaron gastos superiores a los previstos debido a la compra de raciones de alimentos destinadas a los miembros desmovilizados de las fuerzas gubernamentales, la Gendarmería y el Frente Patriótico Rwandés (FPR) durante el tiempo que las tropas permanecieron en las zonas de concentración. | UN | ٦٤ - نجم التجاوز في اﻹنفاق تحت هذا البند من شراء جرايات اﻹعاشة التي كانت مستهدفة من أجل اﻷفراد المسرحين للقوات الحكومية والدرك والجبهة الوطنية الرواندية عندما يتم إيواهم في مناطق التجمع. |
Si el nuevo ejército no está totalmente formado y establecido en los centros de adiestramiento, un gran número de soldados permanecerá en las zonas de concentración, lo cual impediría el cierre de esas zonas y tendría graves consecuencias financieras y, muy probablemente, de seguridad. | UN | وإذا لم يشكل الجيش الجديد بكامله ويوضع في مراكز التدريب، فسيبقى عدد كبير من الجنود في مناطق التجمع. وهذا ما يحول دون إغلاق هذه المناطق ويؤدي إلى عواقب مالية خطيرة بل الاحتمال كبير جدا في أن يؤدي إلى عواقب أمنية أيضا. |
Cerca de 4.000 de los 10.000 combatientes inscritos del ELK permanecen en las zonas de concentración a la espera de ser desmilitarizados, proceso que la KFOR prevé terminar para el 19 de septiembre de 1999. | UN | 6 - ولا يزال هناك حوالي 000 4 شخص من مقاتلي جيش تحرير كوسوفو المسجلين البالغ عددهم 000 10 شخص في مناطق التجمع في انتظار التسريح الذي تتوقع قوة كوسوفو أنه سيكتمل بحلول 19 أيلول/سبتمبر 1999. |