"en las zonas de las misiones" - Translation from Spanish to Arabic

    • في مناطق البعثات
        
    • في منطقة البعثة
        
    En toda descentralización del poder decisorio, la Sede debe mantener, e incluso intensificar, la supervisión de lo que ocurre en las zonas de las misiones, a fin de evitar la duplicación de esfuerzos y el desperdicio de recursos. UN ويجب أن يواصل المقر، بل ويزيد في الواقع، عمليات رصد ما يحدث في مناطق البعثات كجزء من أي عملية لاضفاء اللامركزية على صنع القرار، وذلك من أجل تلافي ازدواج الجهود واهدار الموارد.
    También se utilizarán para apoyar iniciativas encaminadas a afianzar la capacidad de la Organización para establecer comunicación con la población en general en las zonas de las misiones. UN وستمول أيضا المبادرات الرامية إلى تعزيز قدرة المنظمة على الاتصال بعامة السكان في مناطق البعثات.
    :: Producción de materiales y coordinación de las reuniones informativas sobre medidas de protección contra minas terrestres en las zonas de las misiones UN :: إنتاج مواد وتنسيق إحاطات تتعلق بتوفير السلامة من الألغام الأرضية في مناطق البعثات
    :: Apoyo técnico a las 10 instalaciones médicas civiles de las Naciones Unidas establecidas en las zonas de las misiones UN :: تقديم الدعم التقني المستمر لإنشاء 10 مرافق طبية مدنية تابعة للأمم المتحدة في مناطق البعثات
    Cooperar con los organismos de las Naciones Unidas que desarrollan actividades en las zonas de las misiones en lo relativo al uso en común de material de información en las operaciones sobre el terreno UN العمل مع وكالات الأمم المتحدة الناشطة في منطقة البعثة بشأن تقاسم استعمال الأصول الإعلامية في العمليات الميدانية
    Entre esas iniciativas destaca la creación de reservas tácticas suficientes y de nivel adecuado para una fuerza en las zonas de las misiones. UN وتشمل هذه المبادرات إنشاء الاحتياطيات التعبوية المناسبة، واحتياطيات على مستوى القوات في مناطق البعثات.
    Entre esas iniciativas destaca la creación de reservas tácticas suficientes y de nivel adecuado para una fuerza en las zonas de las misiones. UN وتشمل هذه المبادرات إنشاء الاحتياطيات التعبوية المناسبة، واحتياطيات على مستوى القوات في مناطق البعثات.
    Producción de materiales y coordinación de las reuniones informativas sobre medidas de protección contra minas terrestres en las zonas de las misiones UN إنتاج مواد وتنسيق إحاطات تتعلق بتوفير السلامة من الألغام الأرضية في مناطق البعثات
    Apoyo técnico a las 10 instalaciones médicas civiles de las Naciones Unidas establecidas en las zonas de las misiones UN تقديم الدعم التقني المستمر لـ10 مرافق طبية مدنية تابعة للأمم المتحدة منشأة في مناطق البعثات
    La infraestructura relacionada con la aviación en las zonas de las misiones a menudo se ve gravemente menoscabada o comprometida. UN وكثيرا ما تكون الهياكل الأساسية للطيران في مناطق البعثات متدهورة بشدة أو منهارة.
    El Departamento de Información Pública desempeña sus tareas relacionadas con el mantenimiento de la paz preparando y difundiendo información relativa a todas las operaciones nuevas o en curso y diseñando y ejecutando programas de información pública en las zonas de las misiones. UN وتمارس إدارة شؤون اﻹعلام مسؤولياتها الوظيفية فيما يتعلق بحفظ السلم، فتقوم بإعداد ونشر المعلومات المتصلة بجميع العمليات الجديدة والجارية، ووضع وتنفيذ برامج إعلامية في مناطق البعثات.
    La Oficina de Gestión de Recursos Humanos se encarga de la clasificación de puestos y de efectuar estudios de sueldos en las zonas de las misiones. UN ٥٧ - ويتولى مكتب إدارة الموارد البشرية مسؤولية تصنيف الوظائف وإجراء دراسات استقصائية للمرتبات في مناطق البعثات.
    En los procedimientos se detallan la política y los procedimientos de las Naciones Unidas que se utilizarán en las zonas de las misiones donde existe el peligro de minas terrestres, artefactos explosivos sin estallar y otros explosivos improvisados. UN وتعرض اﻹجراءات بالتفصيل سياسة اﻷمم المتحدة واﻹجراءات الواجب اتباعها في مناطق البعثات التي يوجد بها خطر من اﻷلغام اﻷرضية، والذخائر غير المنفجرة واﻷجهزة المرتجلة.
    Además, el Departamento ha elaborado un nuevo plan de raciones que permite al contratista movilizar plenamente el almacén y las instalaciones de distribución en las zonas de las misiones sin un acceso directo a los puertos marítimos de entrada. UN علاوة على ذلك، وضعت الإدارة خطة معدلة لحصص الإعاشة تسمح لمتعاقد حصص الإعاشة بحشد كامل المخزونات ومرافق التوزيع في مناطق البعثات التي لا منفذ مباشر لها إلى موانئ الدخول بحرية.
    También recuerda la responsabilidad de las Naciones Unidas de garantizar una atención médica adecuada sobre el terreno, y exhorta a las Naciones Unidas a adoptar las medidas adecuadas para reducir los riesgos presentes en las zonas de las misiones. UN وتذكر اللجنة الخاصة أيضا بمسؤولية الأمم المتحدة عن ضمان توفير ما يكفي من الرعاية الصحية في الميدان وتحث الأمم المتحدة على اتخاذ الإجراءات المناسبة للحد من المخاطر في مناطق البعثات.
    El Departamento consideró que esas proporciones eran razonables, teniendo en cuenta factores como las difíciles y variadas condiciones de conducción existentes en las zonas de las misiones. UN واعتبرت إدارة عمليات حفظ السلام هذه النسب معقولة إذا ما أخذت في الحسبان عوامل من قبيل ظروف القيادة الصعبة والمتنوعة السائدة في مناطق البعثات.
    Garantizar una atención médica adecuada sobre el terreno y adoptar las medidas adecuadas para reducir los riesgos presentes en las zonas de las misiones UN 18 - التحقق من تمتع الأفراد بصحة جيدة في الميدان واتخاذ الإجراءات المناسبة للحد من المخاطر في مناطق البعثات
    El Comité Especial alentó la contratación de personal y expertos que dominen los idiomas de trabajo de la Secretaría y posean conocimientos lingüísticos que sean de utilidad en las zonas de las misiones. UN وأضاف أن اللجنة الخاصة تشجع تعيين موظفين وخبراء متمكنين في لغتي عمل الأمانة العامة ومتمتعين بمهارات في اللغات ذات الصلة في مناطق البعثات.
    También recuerda la responsabilidad de las Naciones Unidas de garantizar una atención médica adecuada sobre el terreno, y exhorta a las Naciones Unidas a adoptar las medidas adecuadas para reducir los riesgos presentes en las zonas de las misiones. UN وتذكر اللجنة الخاصة أيضا بمسؤولية الأمم المتحدة عن ضمان توفير ما يكفي من الرعاية الصحية في الميدان وتحث الأمم المتحدة على اتخاذ الإجراءات المناسبة للحد من المخاطر في مناطق البعثات.
    Se han puesto en práctica diversas medidas para mejorar la coordinación de todas las actividades de las Naciones Unidas referentes a los procesos de paz en las zonas de las misiones: UN وقد نُفذ عدد من التدابير لتعزيز التنسيق بين جميع أنشطة اﻷمم المتحدة المتصلة بعملية حفظ السلام المضطلع بها في منطقة البعثة:
    El valor del equipo de propiedad de los contingentes sólo se reembolsaría cuando se tratara de piezas grandes que resultara fácil contabilizar, como vehículos, grupos electrógenos, equipo de comunicaciones, etc., para aliviar la carga administrativa que supone la realización de estudios frecuentes en las zonas de las misiones. UN وتقتصر معدلات السداد على المعدات التي تملكها القوات على بنود كبيرة سهلة اﻹحصاء، مثل المركبات، والمولدات الكهربائية، ومعدات الاتصال وما إلى ذلك، تخفيفا للعبء اﻹداري الذي يظهر عند استمرار عمليات الجرد في منطقة البعثة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more