En la reunión se analizarán, entre otras cosas, distintas medidas de prevención de peligros en las zonas de montaña. | UN | وسينظر الاجتماع، في جملة أمور، في تدابير منع اﻷخطار في المناطق الجبلية. |
Así, la eliminación de la pobreza y la seguridad alimentaria en las zonas de montaña constituyen aspectos de alta prioridad dentro del capítulo 13. | UN | ولذلك، فإن القضاء على الفقر وكفالة الأمن الغذائي في المناطق الجبلية أمر ذو أولوية كبيرة بالنسبة للفصل 13. |
:: Conferencia internacional sobre el desarrollo agrícola y rural sostenible en las zonas de montaña | UN | :: المؤتمر الوطني المعني بالزراعة المستديمة والتنمية الريفية في المناطق الجبلية |
Sin embargo, muchas de las personas más empobrecidas del mundo y sin seguridad alimentaria viven en las zonas de montaña. | UN | ومع ذلك، يعيش العديد من أفقر سكان العالم وأكثرهم افتقارا إلى الأمن الغذائي في المناطق الجبلية. |
Las dimensiones más vastas se encuentran, como es previsible, en las zonas de montaña: 11,7 hectáreas, junto a las 6,3 de las zonas de colinas y 6,2 de las zonas de llanura. | UN | والاتساع اﻷسرع يلاحظ، كما ينتظر، في المناطق الجبلية: ٧ر١١ من الهكتارات، بالمقارنة مع ٣ر٦ من الهكتارات في التلال و ٢ر٦ من الهكتارات في السهول. |
6. Se prevé que la agricultura y la producción de alimentos se beneficiarán considerablemente de la investigación sobre la diversidad biológica en las zonas de montaña. | UN | 6 - ومن المنتظر أن يستفيد كل من الزراعة وإنتاج الأغذية بصفة كبيرة من الأبحاث الجارية بشأن التنوع البيولوجي في المناطق الجبلية. |
Hacemos un llamamiento a las Naciones Unidas y sus organismos, a los países, a las organizaciones internacionales y no gubernamentales, al mundo empresarial, a las organizaciones comunitarias, a los científicos y particulares, para que aúnen sus esfuerzos e inviertan sus recursos en las zonas de montaña. | UN | إننا ندعو الأمم المتحدة ومؤسساتها وبلدانها والمنظمات الدولية وغير الحكومية ومنظمات الأعمال والمنظمات الشعبية والعلماء والأفراد للعمل معا على استثمار جميع الموارد في المناطق الجبلية. |
Sugerimos que el Grupo de discusión de las Naciones Unidas sobre el Año Internacional de las Montañas prepare una resolución sobre el desarrollo sostenible en las zonas de montaña. | UN | إننا نقترح أن يقوم فريق التنسيق المعني بالسنة الدولية للجبال في الأمم المتحدة بصياغة قرار من الأمم المتحدة عن التنمية المستدامة في المناطق الجبلية. |
Esta resolución podría servir de guía a las Naciones Unidas y sus organismos para elaborar políticas y programas de conformidad con los objetivos y principios de la Plataforma, y contribuir a reforzar la cooperación y mejorar las actividades en las zonas de montaña de todo el mundo. | UN | فمن شأن قرار كهذا أن يوفر الإرشاد للأمم المتحدة ووكالاتها في وضع سياسات وبرامج تتفق مع أهداف ومبادئ هذا البرنامج، وأن يشجع على مزيد من التعاون وتعزيز الأنشطة في المناطق الجبلية في مختلف أنحاء العالم. |
Creemos que el desarrollo de la capacidad a todos los niveles es esencial para mejorar la competencia de los interesados en las zonas de montaña y promover la comprensión de los procesos, problemas, necesidades, oportunidades y recursos de las zonas de montaña. | UN | إننا نعتبر أن لتنمية القدرات على جميع المستويات أهميتها الكبرى لتحسين أهلية أصحاب المصلحة في المناطق الجبلية ولتعزيز تفهم العمليات المتصلة بالجبال ومشاكلها والفرص والإمكانات المحيطة بها. |
Todas esas actividades contribuyeron a un nuevo fenómeno de sensibilización del público respecto de las montañas y un compromiso mundial con proyectos y programas que procuren cambios duraderos en las zonas de montaña. | UN | وغذت كل هذه الجهود الموجة الناشئة من الوعي العام بالجبال والالتزام العالمي بالنهوض بمشاريع وبرامج من شأنها أن تحدث تغييرات دائمة في المناطق الجبلية. |
Asimismo, se necesita un nivel mayor de financiación e inversiones en las zonas de montaña, una cooperación mejor coordinada a todos los niveles y un entorno propicio más consolidado que cuente con mayor apoyo en las leyes, políticas e instituciones. | UN | ويتعين أيضا زيادة مستويات التمويل والاستثمار في المناطق الجبلية وتحسين التعاون المنسـَّـق على جميع المستويات ووجـود بيئــة مواتيـة أقـوى إلى جانب قوانين وسياسات ومؤسسات داعمـة بقدر أكبر. |
Se están adoptando medidas para elaborar un programa de inversiones a gran escala en el desarrollo sostenible de las montañas que podría ofrecer resultados de gran alcance en la lucha contra la pobreza y la degradación de los recursos naturales en las zonas de montaña pobres del país. | UN | وتبذل حاليا جهود لوضع برنامج للاستثمار واسع النطاق للتنمية المستدامة للجبال يمكن أن يكون له نتائج بعيدة المدى في محاربة الفقر وتردي الموارد الطبيعية في المناطق الجبلية الفقيرة في البلد. |
Indudablemente se necesita un nivel mayor de financiación e inversiones en las zonas de montaña, mayor coordinación y cooperación y un entorno propicio más consolidado que cuente con mayor apoyo en las leyes, políticas e instituciones. | UN | وهناك حاجة واضحة لزيادة مستويات التمويل والاستثمار في المناطق الجبلية وتعزيز التنسيق والتعاون وتهيئة بيئــة مواتيـة أقـوى إلى جانب قوانين وسياسات ومؤسسات داعمـة بقدر أكبر. |
El país ha elaborado además varios proyectos sobre medios de subsistencia alternativos en las zonas de montaña con miras a crear nuevas oportunidades de generación de ingresos, reducir al mínimo la deforestación y desalentar la emigración de las zonas de montaña. | UN | ووضع أيضا البلد مشاريع بديلة مختلفة لتعزيز سبل العيش في المناطق الجبلية تهدف إلى تهيئة فرص جديدة لتوليد الدخل والتقليل من إزالة الغابات إلى أدنى حد ممكن وردع الهجرة من المناطق الجبلية. |
En el contexto de la Iniciativa sobre el medio ambiente y la seguridad, el PNUMA apoya la cooperación transfronteriza en las zonas de montaña de regiones fronterizas de los Balcanes. | UN | وفي إطار مبادرة البيئة والأمن، يدعم برنامج الأمم المتحدة للبيئة التعاون عبر الحدود في المناطق الجبلية في المناطق الحدودية لمنطقة البلقان. |
59. Si bien se reconoce que la construcción de caminos en las zonas de montaña es un grave problema para el medio ambiente, su calidad en la mayoría de los países en desarrollo todavía es deficiente. | UN | ٥٩ - وما زال بناء الطرقات في المناطق الجبلية غير مرضي من الناحية النوعية في معظم البلدان رغم الاعتراف بأنه يمثل مشكلة بيئية رئيسية. |
Los recursos y los servicios en las zonas de montaña trascienden la importancia nacional o regional; tienen verdadera importancia mundial para el futuro de la humanidad3. | UN | ولتلك الموارد والخدمات في المناطق الجبلية أهمية تتجاوز الصعيدين الوطني أو اﻹقليمي حيث أن أهميتها ذات طابع عالمي حقا بالنسبة لمستقبل البشرية)٣(. |
Nos comprometemos a proteger los ecosistemas montañosos de la tierra, a eliminar la pobreza y la inseguridad alimentaria en las zonas de montaña, a promover la paz y la igualdad económica, y a prestar apoyo a las generaciones presentes y futuras de montañeses -- mujeres y hombres, muchachas y muchachos -- y a crear unas condiciones que les permitan expresar sus propios objetivos y aspiraciones. | UN | إننا لملتزمون بحماية النُظم البيئية للجبال والقضاء على الفقر وعلى انعدام الأمن الغذائي في المناطق الجبلية وتعزيز السلام والإنصاف الاقتصادي وتوفير الدعم لأجيال اليوم والمستقبل من سكان الجبال، نساء ورجالا وبنات وصبية، لتمكينهم من خلق الظروف التي تجعلهم يرسمون أهدافهم وتطلعاتهم بأنفسهم. |
También ha sido muy limitada la inversión del sector privado en las zonas de montaña, salvo en el caso de actividades de explotación. | UN | وقد كان استثمار القطاع الخاص في مناطق الجبال أيضاً محدوداً جداً، باستثناء الاستثمار للأغراض الاستغلالية. |