La mano de obra civil utilizada en las zonas de operaciones están bajo la responsabilidad de las Tatmadaw. | UN | وتتولى قوات التاتمداو رعاية العمال المدنيين المستخدمين في مناطق العمليات. |
Asimismo se generan gastos por la transferencia de existencias antiguas de una misión a otra, o por mantenerlas en las zonas de operaciones. | UN | ومما يكبد النفقات أيضا نقل المخزون القديم فيما بين البعثات أو اﻹبقاء عليه في مناطق العمليات. |
Las Naciones Unidas sufragarán los gastos de viaje y las dietas en las zonas de operaciones. | UN | وستتحمل اﻷمم المتحدة بدلات السفر واﻹعاشة في منطقة العمليات. |
Se espera que la seguridad en las zonas de operaciones de Kabul y Konduz mejore a plazos mediano y largo. | UN | ومن المتوقع أن يتحسن الأمن في منطقة عمليات كل من كابل وكندوز على المديين المتوسط والطويل. |
El conflicto prolongado y la creciente inestabilidad en las zonas de operaciones del Organismo complican aún más la tarea. | UN | ويتزايد تعقد هذه المهمة بظروف النـزاع الذي طال أمده وتنامي انعدام الاستقرار في مناطق عمليات الوكالة. |
Se acordó que la situación de inmunidad funcional del Mecanismo Conjunto de Verificación ampliado en las zonas de operaciones debía quedar al amparo de la buena voluntad. | UN | واتُّفق أيضا على أن يجري استخدام حسن النية في توفير وضعية الحصانة الوظيفية في مناطق عمل الآلية الموسّعة. |
Régimen legal de los refugiados palestinos en las zonas de operaciones del Organismo | UN | 4 - المركز القانوني للاجئين الفلسطينيين في ميادين عمليات الوكالة |
Además, hay que defender con más ahínco los intereses de las Naciones Unidas frente a los de las autoridades en las zonas de operaciones. | UN | وأضاف أنه يلزم القيام بجهد أكبر للدفاع عن مصالح اﻷمم المتحدة إزاء السلطات في مناطق العمليات. |
Excavación de zanjas para cables de comunicaciones en las zonas de operaciones | UN | حفر خنادق لكبلات الاتصالات في مناطق العمليات |
A falta de un gobierno nacional reconocido, los organismos de las Naciones Unidas han seguido aplicando un enfoque pragmático en su relación con las autoridades locales de facto en las zonas de operaciones. | UN | ونظرا لعدم وجود حكومة محلية معترف بها، واصلت وكالات اﻷمم المتحدة ممارسة نهج عملي في التفاعل مع السلطات المحلية القائمة فعلا في مناطق العمليات. |
Esta es la suma mínima requerida para proporcionar condiciones de higiene y limpieza adecuadas en las cocinas, oficinas y albergues en las zonas de operaciones. Suscripciones. | UN | وهذا هو الحد اﻷدنى للمبلغ اللازم لتهيئة أحوال مناسبة، على صعيد الصحة والنظافة، في المطابخ والمكاتب وأماكن المعيشة في مناطق العمليات. |
Estos interesados son los refugiados a los que presta servicios, los empleados, la comunidad de donantes y los gobiernos de acogida en las zonas de operaciones. | UN | وأصحاب المصلحة هم اللاجئون الذين تقوم الوكالة بخدمتهم والموظفون ودوائر المانحين وحكومات البلدان المضيفة في مناطق العمليات. |
Este servicio también se encarga de las funciones de almacenamiento, reparto de suministros a los usuarios y transporte de carga y pasajeros en las zonas de operaciones. | UN | ٢٢٣ - والخدمة مسؤولة أيضا عن عمليات التخزين، ونقل اﻹمدادات إلى أماكن استخدامها، وخدمات شحن المواد ونقل الركاب في مناطق العمليات. |
Las mejoras en los aeropuertos y aeródromos en las zonas de operaciones mejorarían considerablemente la seguridad al reducir los riesgos y aumentarían la eficacia y la seguridad operacionales. | UN | وستعزز التحسينات التي سيجرى إدخالها على المطارات في منطقة العمليات السلامة إلى حد كبير وتحدّ من المخاطر وتحسن فعالية العمليات والأمن. |
En otros casos en que hay minas o se producen frecuentes tiroteos en las zonas de operaciones y la situación puede deteriorarse rápidamente, se hace gran hincapié en los refugios de protección en todas las posiciones y en el uso de vehículos blindados para los desplazamientos por carretera. | UN | ٣٣ - وفي الحالات اﻷخرى، التي توجد فيها ألغام أو توجد فيها تبادلات نيران متكررة في منطقة العمليات ويمكن أن تتدهور الحالة بسرعة شديدة، يجري التأكيد بشدة على وجود ملاجئ للحماية في جميع المواقع وعلى الدروع الواقية عند التنقل على الطرق. |
c) Todo el equipo o los bienes que no se necesiten para otras misiones y que no puedan liquidarse por el procedimiento enunciado en el apartado precedente o que se hallen en malas condiciones se pondrán a la venta en las zonas de operaciones con arreglo a las normas y los procedimientos ordinarios de las Naciones Unidas; | UN | (ج) وأي معدات أو ممتلكات غير لازمة أو يكون التصرف فيها بالطرق المذكورة غير عملي أو تكون في حالة سيئة فيتصرف فيها تجاريا في منطقة العمليات وفقا لأنظمة الأمم المتحدة وإجراءاتها العادية؛ |
Estatuto jurídico de los refugiados palestinos en las zonas de operaciones del Organismo | UN | المركز القانوني للاجئين الفلسطينيين في منطقة عمليات الوكالة |
Estatuto jurídico de los refugiados palestinos en las zonas de operaciones del Organismo | UN | المركز القانوني للاجئين الفلسطينيين في منطقة عمليات الوكالة |
Estatuto jurídico de los refugiados palestinos en las zonas de operaciones del Organismo | UN | المركز القانوني للاجئين الفلسطينيين في منطقة عمليات الوكالة |
Seguridad en las zonas de operaciones de la Fuerza | UN | حالة الأمن في مناطق عمليات القوة الدولية |
Estatuto jurídico de los refugiados de Palestina en las zonas de operaciones del Organismo | UN | المركز القانوني للاجئين الفلسطينيين في مناطق عمليات الوكالة |
La Comisión advierte del riesgo de hacer proyectos de construcción de gran amplitud y a largo plazo en las zonas de operaciones de la Fuerza, así como de asumir compromisos en relación con el alquiler de espacio para oficinas que en el futuro tal vez no se necesite en la escala que se prevé en la actualidad. | UN | وتحذر اللجنة من مشاريع التشييد الموسعة وطويلة الأجل في مناطق عمل القوة، وكذلك من الدخول في التزامات لاستئجار حيز مكاتب قد لا يكون مطلوبا في المستقبل على النطاق المتوقع حاليا. |
49. En cuanto a situaciones concretas en las zonas de operaciones del Organismo, los refugiados de Palestina siguen sufriendo bajo el bloqueo ilegal que ha destruido la economía y la trama misma de la sociedad. | UN | 49 - أما فيما يتعلق بالأوضاع المحددة في ميادين عمليات الوكالة، فإن اللاجئين الفلسطينيين لا يزالون يعانون تحت وطأة الحصار غير القانوني الذي دمر الاقتصاد بل والنسيج الذي يتماسك فيه المجتمع. |
El subprograma procurará asimismo asegurar la disponibilidad operacional, dará prioridad al despliegue oportuno de recursos financieros y de personal y aumentará su capacidad para desplegar con rapidez una misión plenamente efectiva en las zonas de operaciones. | UN | وسيعمل البرنامج الفرعي كذلك على كفالة الاستعداد التشغيلي، كما سيحدد أولويات نشر الموارد المالية والبشرية في حينها، فضلا عن تعزيز قدرته على النشر السريع لبعثة كاملة الفعالية إلى مناطق العمليات. |