:: Reuniones quincenales con residentes locales en las zonas de separación y limitación para mejorar el conocimiento del mandato de la FNUOS | UN | :: عقد اجتماعات مرة كل أسبوعين مع السكان المحليين في المنطقة الفاصلة والمنطقتين المحددتي السلاح لزيادة الوعي بولاية القوة |
Reuniones quincenales con residentes locales en las zonas de separación y limitación para mejorar el conocimiento del mandato de la FNUOS | UN | عقد اجتماعات كل أسبوعين مع السكان المحليين في المنطقة الفاصلة والمنطقتين المحدودتي السلاح لإذكاء الوعي بولاية القوة |
El servicio de asuntos civiles complementa la labor habitual de enlace de la Fuerza con las autoridades militares y de seguridad en las zonas de separación y limitación. | UN | وتكمل قدرة الشؤون المدنية الصلات التي تقيمها القوة بشكل اعتيادي مع السلطات العسكرية والأمنية في المنطقة الفاصلة والمنطقتين محدودتي السلاح. |
- La declaración de las armas pesadas emplazadas en las zonas de separación; el establecimiento de líneas convenidas para el estacionamiento de las fuerzas. | UN | - اﻹعلان عن اﻷسلحة الثقيلة في مناطق الفصل . - إنشاء خطوط متفق عليها يجوز أن توضع فيها قوات . |
No realizarán actividades de patrullaje ni de reconocimiento terrestre o aéreo más allá de las posiciones de sus propias fuerzas ni en las zonas de separación establecidas con arreglo al artículo IV infra sin aprobación previa de la IFOR. | UN | وليس لها أن تقوم بدوريات أو باستطلاعات برية أو جوية متقدمة عن مواقع قواتها أو في مناطق الفصل وفقا للنص الوارد في المادة الرابعة أدناه، ما لم تحصل على موافقة القوة التنفيذية. |
1.2 Reducción del peligro creado por las minas en las zonas de separación y limitación | UN | 1-2 الحد من خطر الألغام في منطقة الفصل ومنطقة الحد من الأسلحة |
1.2 Reducción del peligro creado por las minas en las zonas de separación y limitación | UN | الإنجازات المتوقعة 1-2 التخفيف من خطر الألغام في منطقتي الفصل والتقييد |
También informó al Consejo sobre algunos incidentes relacionados con la seguridad en las zonas de separación y limitación, en contravención del acuerdo de separación. | UN | وقدم الأمين العام المساعد أيضا إحاطة إلى المجلس بشأن بعض الحوادث الأمنية التي وقعت في المنطقة الفاصلة والمنطقتين محدودتي السلاح، والتي تعد انتهاكا لاتفاق فض الاشتباك. |
El Subsecretario General también informó al Consejo acerca de algunos incidentes de seguridad ocurridos en las zonas de separación y limitación, que constituían una violación del acuerdo de separación. | UN | كما أطلع المجلس على بعض الحوادث الأمنية التي وقعت في المنطقة الفاصلة والمنطقتين المحدودتي السلاح، والتي تعد انتهاكا لاتفاق فض الاشتباك. |
en las zonas de separación y limitación del lado Bravo se produjeron numerosos enfrentamientos entre las fuerzas de seguridad sirias y miembros armados de la oposición. | UN | ووقعت عدة اشتباكات بين القوات الأمنية السورية وعناصر المعارضة المسلحة في المنطقة الفاصلة والمنطقتين المحدودتي السلاح على جانب قطاع برافو. |
Los enfrentamientos entre las fuerzas armadas sirias y los miembros armados de la oposición hicieron que aumentaran las restricciones a la circulación de la FNUOS y del Grupo de Observadores en el Golán en las zonas de separación y limitación. | UN | وازدادت القيود المفروضة على حركة قوة الأمم المتحدة وفريق مراقبي الجولان في المنطقة الفاصلة والمنطقتين المحدودتي السلاح نتيجةً للاشتباكات بين القوات المسلحة السورية وعناصر المعارضة المسلحة. |
Las restricciones de circulación de la FNUOS y del Grupo de Observadores en el Golán en las zonas de separación y limitación aumentaron como consecuencia de los enfrentamientos entre las fuerzas armadas sirias y los miembros de la oposición armados. | UN | وازدادت القيود المفروضة على حركة قوة الأمم المتحدة وفريق مراقبي الجولان في المنطقة الفاصلة والمنطقتين المحدودتي السلاح نتيجةً للاشتباكات بين القوات المسلحة السورية ومسلحي المعارضة. |
Las restricciones a la circulación de la FNUOS y el Grupo de Observadores en el Golán en las zonas de separación y limitación han aumentado como consecuencia de los enfrentamientos entre las fuerzas armadas sirias y los miembros armados de la oposición. | UN | وازدادت القيود المفروضة على حركة القوة والفريق في المنطقة الفاصلة والمنطقتين المحدودتي السلاح نتيجةً للاشتباكات بين القوات المسلحة السورية ومسلحي المعارضة. |
Las restricciones a la circulación de la FNUOS y el Grupo de Observadores en el Golán en las zonas de separación y limitación aumentaron como consecuencia de los enfrentamientos entre las fuerzas armadas sirias y los elementos armados de la oposición. | UN | وازدادت القيود المفروضة على حركة القوة والفريق في المنطقة الفاصلة وفي المنطقتين المحدودتي التّسلح نتيجةً للاشتباكات بين القوات المسلحة السورية وعناصر المعارضة المسلحين. |
El 17 de diciembre, el Consejo recibió información del Secretario General Adjunto de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, Sr. Hervé Ladsous, sobre las actividades de la FNUOS y sobre los incidentes que habían ocurrido en las zonas de separación y limitación. | UN | وفي 17 كانون الأول/ديسمبر، استمع المجلس إلى إحاطة قدمها إيرفي لادسو، وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام، بشأن أنشطة قوة فض الاشتباك والأحداث التي وقعت في المنطقة الفاصلة والمنطقة المحدودة السلاح. |
Además, continuará las patrullas móviles y aumentará el número de patrullas de observación para asegurar una mayor presencia en las zonas de separación y en la Línea Azul para disuadir a las partes de infringir los acuerdos. | UN | وعلاوة على ذلك، ستواصل البعثة تسيير الدوريات المتحركة وستزيد عدد دوريات المراقبة لكفالة وجود أكبر في مناطق الفصل بين القوات والخط الأزرق لمنع جميع الأطراف من أي انتهاك للاتفاقات المذكورة. |
Además, continuará las patrullas móviles y aumentará el número de patrullas de observación para asegurar una mayor presencia en las zonas de separación y en la Línea Azul para disuadir a las partes de infringir los acuerdos. | UN | وعلاوة على ذلك، ستواصل البعثة تسيير الدوريات المتحركة وستزيد عدد دوريات المراقبة لكفالة وجود أكبر في مناطق الفصل بين القوات والخط الأزرق لمنع جميع الأطراف من أي انتهاك للاتفاقات المذكورة. |
Además, continuará las patrullas móviles y aumentará el número de patrullas de observación para asegurar una mayor presencia en las zonas de separación y en la Línea Azul de manera de disuadir a las partes de infringir los acuerdos. | UN | وعلاوة على ذلك، ستواصل البعثة تسيير الدوريات المتحركة وستزيد عدد دوريات المراقبة لكفالة تعزيز وجودها في مناطق الفصل بين القوات والخط الأزرق لمنع جميع الأطراف من أي انتهاك للاتفاقات المذكورة. |
Además, continuará las patrullas móviles y aumentará el número de patrullas de observación para asegurar una mayor presencia en las zonas de separación y en la Línea Azul de manera de disuadir a las partes de infringir los acuerdos. | UN | وعلاوة على ذلك، ستواصل البعثة تسيير الدوريات المتحركة وستزيد عدد دوريات المراقبة لكفالة تعزيز وجودها في مناطق الفصل بين القوات والخط الأزرق لمنع جميع الأطراف من أي انتهاك للاتفاقات المذكورة. |
Se produjeron fuertes enfrentamientos entre miembros de las fuerzas armadas sirias y miembros armados de la oposición en las zonas de separación y limitación. | UN | 16 - ووقعت اشتباكات عنيفة بين أعضاء القوات المسلحة السورية وعناصر مسلحة من المعارضة في منطقة الفصل والمنطقة المحدودة السلاح. |
La responsabilidad primordial por la seguridad del personal de las Naciones Unidas en las zonas de separación y limitación en el lado Bravo recae en el Gobierno de la República Árabe Siria. | UN | 41 - وتقع على عاتق حكومة الجمهورية العربية السورية المسؤولية الرئيسية عن سلامة أفراد الأمم المتحدة وأمنهم في منطقة الفصل وفي المنطقة المحدودة السلاح على الجانب برافو. |
1.780 patrullas nocturnas realizadas (9.235 patrullas en total en las zonas de separación y de limitación) | UN | الدوريات الليلية سٌيرت 780 1 دورية ليلية (ما مجموعه 235 9 دورية في منطقتي الفصل والتقييد) |