"en las zonas desfavorecidas" - Translation from Spanish to Arabic

    • في المناطق المحرومة
        
    • على المناطق المحرومة
        
    Países en los que la tasa de matriculación en la enseñanza preprimaria es de al menos el 50% en las zonas desfavorecidas UN البلدان التي تصل فيها نسبة الالتحاق بتعليم ما قبل الابتدائي إلى 50 في المائة على الأقل في المناطق المحرومة
    El UNICEF suministró 1.100 equipos de material didáctico para matemáticas y ciencias, especialmente en las zonas desfavorecidas de la Ribera Occidental y de Gaza. UN وقدمت اليونيسيف 100 1 مجموعة لتعليم الرياضيات والعلوم إلى المدارس، لا سيما المدارس الكائنة في المناطق المحرومة بالضفة الغربية وغزة.
    La gran disparidad en el acceso al agua apta para el consumo refuerza la importancia de las políticas de apoyo en las zonas desfavorecidas. UN والفارق الكبير في إمكانية الحصول على المياه المأمونة يزيد من أهمية سياسة الدعم في المناطق المحرومة.
    Países en los que la tasa de matriculación en la enseñanza primaria es de al menos el 80% en las zonas desfavorecidas UN البلدان التي تصل فيها نسبة الالتحاق بالتعليم الابتدائي إلى 80 في المائة على الأقل في المناطق المحرومة
    Países en los que al menos el 80% de los profesores de la escuelas primaria y secundaria en las zonas desfavorecidas reciben formación UN البلدان التي يزوّد فيها بالتدريب نسبة 80 في المائة على الأقل من معلمي المدارس الابتدائية والثانوية في المناطق المحرومة
    La esencia del desarrollo es la habilitación, que entraña la participación directa de la población, en particular en las zonas desfavorecidas, con un criterio inclusivo que les permita desarrollar su capacidad y hacerse cargo de su propia vida. UN وجوهر التنمية هو التمكين، الذي يتعين منحه للناس بصورة مباشرة وخصوصاً في المناطق المحرومة من خلال أسلوب تشاركي يمكنهم من توسيع نطاق قدراتهم والتحكم بحياتهم.
    El establecimiento de comedores escolares en las zonas desfavorecidas. UN إنشاء مطاعم مدرسية في المناطق المحرومة.
    Además, se propicia la presencia de las mujeres en las universidades en los ámbitos en los que se necesitan urgentemente mujeres expertas, especialmente en las zonas desfavorecidas y afectadas por la guerra. UN وعلاوة على ذلك، يجري تيسير تواجد المرأة في الجامعات في المجالات التي تشتد فيها الحاجة إلى خبيرات، خاصة في المناطق المحرومة والمناطق التي مزقتها الحرب.
    Con el apoyo de los asociados técnicos y financieros, se ha puesto en marcha un programa integrado de promoción de la escolarización de las niñas, especialmente en las zonas desfavorecidas. UN وتسنى، بمساعدة من الشركاء التقنيين والماليين، وضع برنامج متكامل لتعزيز التحاق الفتيات بالمدارس، ولا سيما في المناطق المحرومة.
    La dificultad para conceder créditos a los hombres en las zonas desfavorecidas, conforme a las condiciones del crédito solidario, es algo que sucede con frecuencia en Mauritania por varias razones: UN وتشكل صعوبة تقديم قروض إلى الرجال في المناطق المحرومة على أساس من المسؤولية المشتركة للسداد، سمة مميزة في موريتانيا، وذلك للأسباب العديدة التالية:
    En el modelo se prevé una participación activa del Gobierno en lo que respecta al otorgamiento de subsidios, fondos, servicios de salud, educación y capacitación, la realización de inversiones en la infraestructura y compras del sector público a pequeñas empresas, así como el inicio de proyectos públicos con intenso empleo de mano de obra, en particular en las zonas desfavorecidas. UN ويتوخى النموذج اضطلاع الحكومة بدور نشط في توفير اﻹعانات والخدمات المالية والصحية والتعليمية والتدريبية، والاستثمار في الهياكل اﻷساسية، ومشتريات القطاع العام من اﻷعمال التجارية الصغيرة النطاق، وعن طريق البدء في مشاريع عامة كثيفة العمالة، ولا سيما في المناطق المحرومة.
    El Gobierno preparará una triple estrategia de promoción: garantizar que los nuevos Länder mantengan su prioridad de promoción, intensificar el desarrollo de la infraestructura, especialmente en las zonas desfavorecidas, fortalecer la capacidad de innovación de las empresas de Alemania oriental y preparar instrumentos financieros que sirvan sus necesidades especiales. UN وسوف تضع الحكومة استراتيجية ذات ثلاثة فروع للتدعيم: ضمان أن تحتفظ المقاطعات الجديدة بأوليتها في مجال التدعم؛ تكثيف تنمية الهياكل الأساسية، ولا سيما في المناطق المحرومة اقتصادياً، وتقوية القدرة الإبداعية لشركات ألمانيا الشرقية واستحداث أدوات مالية تفي بحاجاتها الخاصة.
    en las zonas desfavorecidas, el establecimiento de puntos de acceso público a las TIC en lugares como oficinas de correos, escuelas, bibliotecas y archivos, puede ser el medio eficaz de garantizar el acceso universal a la infraestructura y los servicios de la Sociedad de la Información. UN ويعد إنشاء نقاط في المناطق المحرومة لنفاذ الجمهور إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، في أماكن مثل مكاتب البريد والمدارس والمكتبات ودور المحفوظات، وسيلة فعالة لضمان النفاذ الشامل إلى البنية التحتية والخدمات التي يوفرها مجتمع المعلومات.
    Las autoridades del Gobierno central también prestan apoyo a la construcción de 2.400 centros de servicios de salud urbanos y comunitarios en las zonas desfavorecidas del centro y oeste de China, además de dispensarios de aldea en las zonas remotas de esas regiones, de modo que cada aldea administrativa del país tenga un dispensario en el plazo de tres años. UN كما تقدم سلطات الحكومة المركزية الدعم لبناء 400 2 مركز للخدمات الصحية الحضرية والمجتمعية في المناطق المحرومة في وسط وغرب الصين، فضلا عن العيادات القروية في المناطق النائية من هذه المناطق، بحيث يصبح لكل قرية إدارية في البلد عيادة في غضون ثلاث سنوات.
    295. Estas escuelas pretenden proporcionar oportunidades de educación en las zonas desfavorecidas, con la ayuda de las comunidades locales y organizaciones internacionales. Hay 5 escuelas de este tipo en El Cairo, 25 en Souhaj y 13 en Fayoum. UN 295- وتهدف إلى توفير فرص التعليم في المناطق المحرومة من التعليم بمشاركة المجتمعات المحلية والمنظمات الدولية، وقد بلغ عدد هذه المدارس 5 مدارس بالقاهرة، 25 مدرسة بسوهاج، 13 بالفيوم.
    31. Una delegación señaló la importancia de incluir materias humanísticas en los planes de estudios de las licenciaturas y promover el desarrollo cultural, los valores básicos y los programas de inmersión total en las zonas desfavorecidas. UN 31- وأشار أحد الوفود إلى أهمية إدراج مناهج الدراسات الإنسانية في برامج الكليات، وبناء تنمية ثقافية وقيم أساسية وبرامج مشاركة كاملة في المناطق المحرومة.
    108.125 Fortalecer la promoción del derecho a la educación y la salud en las zonas desfavorecidas (Senegal); UN 108-125- دعم تعزيز الحق في التعليم والصحة في المناطق المحرومة (السنغال)؛
    El Ministro de Educación tiene intención de continuar y desarrollar todavía más el programa de contactos entre el hogar y la escuela en las zonas desfavorecidas, en la medida en que lo permitan los recursos. UN ويعتزم وزير التعليم متابعة برنامج حلقات الاتصال المنزلية-المدرسية ومواصلة تطويرها في المناطق المحرومة بقدر ما تسمح به الموارد .
    La NIRWN debe proveer un enlace eficaz con el Gobierno en cuestiones normativas y proporcionar apoyo y asesoramiento en materia de políticas a las organizaciones de mujeres que operan directamente en las zonas desfavorecidas a nivel subregional (Belfast, Noroeste y regiones rurales). UN وتوفر الشبكة وسيلة فعالة للاتصال بالحكومة فيما يتعلق بمسائل السياسات كما تقدم الدعم والمشورة في مجال السياسات للمنظمات النسائية التي تعمل على خطوط المواجهة في المناطق المحرومة على المستوى دون الإقليمي (بلفاست، والشمال الغربي والمناطق الريفية).
    97. Seguir aplicando la estrategia de educación básica y mejorando las oportunidades educativas en las zonas desfavorecidas con el fin de apoyar la educación en el país (Arabia Saudita); UN 97- مواصلة تنفيذ استراتيجيته المتعلقة بالتعليم الأساسي وتعزيز الفرص التعليمية في المناطق المحرومة من أجل دعم التعليم في البلد (المملكة العربية السعودية)؛
    En el caso de Medellín, las intervenciones se habían centrado en las zonas desfavorecidas. UN وفي حالة ميديلين، رُكّزت التدخلات على المناطق المحرومة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more