"en las zonas fronterizas de" - Translation from Spanish to Arabic

    • في المناطق الحدودية في
        
    • في المناطق الحدودية بين
        
    • في مناطق الحدود في
        
    • ومناطق الحدود في
        
    Hace quince años, sólo había 28 escuelas en las zonas fronterizas de Myanmar. UN وقبل 15 عاماً مضت، لم يكن هناك غير 28 مدرسة في المناطق الحدودية في ميانمار.
    Con respecto al cumplimiento de la ley, se celebraron más reuniones transfronterizas en las zonas fronterizas de China, Myanmar y Tailandia, que contribuyeron al aumento de las incautaciones de drogas y los arrestos en dichas zonas. UN وفيما يتعلق بانفاذ القوانين ، عقد المزيد من الاجتماعات عبر الحدودية في المناطق الحدودية في تايلند والصين وميانمار ، وأسهمت تلك الاجتماعات في زيادة ضبطيات المخدرات والاعتقالات في المناطق الحدودية .
    La evaluación también hizo que el UNICEF pensara críticamente sobre la sostenibilidad de una de sus principales iniciativas de fomento de la capacidad de recuperación para los niños desplazados en las zonas fronterizas de África occidental. UN ودفع التقييم اليونيسيف أيضا إلى أن تفكر بشكل نقدي بشأن استدامة إحدى مبادراتها الرئيسية لبناء قدرة الأطفال النازحين في المناطق الحدودية في غرب أفريقيا على التكيف.
    El objetivo es promover la cooperación fronteriza con miras a facilitar y regular la circulación de personas y bienes en las zonas fronterizas de los dos países. UN والهدف من ذلك هو تعزيز التعاون الحدودي لأغراض تيسير تنقل الأشخاص والبضائع وتنظيمه في المناطق الحدودية بين البلدين.
    No obstante, dado que un tercio de las tropas de las FARSL están desplegadas continuamente en las zonas fronterizas de Sierra Leona y Liberia, su sostenibilidad sigue causando gran preocupación. UN إلا أنه مع استمرار انتشار قوات ثالثة من القوات المسلحة في المناطق الحدودية بين سيراليون وليبريا، فإن استدامتها لا تزال مصدرا يدعو للقلق الشديد.
    Con el fin de proteger a la población civil, el ejército chino llevó a cabo una campaña sin precedentes de desminado en gran escala de comienzos de 1993 a fines de 1994 en las zonas fronterizas de la región autónoma de Guangxi y la provincia de Yunnan. UN وبغية حماية المدنيين، قامت القوات الصينية بحملة واسعة النطاق لم يسبق لها مثيل ﻹزالة اﻷلغام وذلك اعتباراً من بداية عام ٣٩٩١ وحتى نهاية عام ٤٩٩١ في مناطق الحدود في منطقة غوانجي للحكم الذاتي مقاطعة يونان.
    en las zonas fronterizas de Mpondwe, Ishasha, Vurra y Oraba, entre otras, que limitan con la República Democrática del Congo, no existe tendido eléctrico ni infraestructura de edificios para albergar los equipos. UN ومناطق الحدود في مبوندوي وإيشاشا وفورا وأورابا، ضمن مناطق أخرى، على الحدود مع جمهورية الكونغو الديمقراطية، تفتقر إلى الطاقة الكهربائية والهياكل الأساسية مثل المباني المناسبة لاحتواء المعدات.
    La República de Sudán del Sur está sumamente preocupada por el deterioro de la seguridad en las zonas fronterizas de la República del Sudán y la República de Sudán del Sur. UN إن جمهورية جنوب السودان يساورها قلق شديد إزاء الحالة الأمنية المتدهورة في المناطق الحدودية في كل من جمهورية السودان وجمهورية جنوب السودان.
    Puesto que al parecer el costo de la vida en las zonas fronterizas de Francia es menor que en Suiza, los funcionarios del cuadro orgánico que trabajan en Ginebra en las organizaciones que aplican el régimen común de las Naciones Unidas y viven en la Francia vecina estarían en posición ventajosa. UN وحيث أن تكلفة المعيشة في المناطق الحدودية في فرنسا ربما تبدو أدنى منها في جنيف، فإن موظفي الفئة الفنية في النظام الموحد لﻷمم المتحدة العاملين في جنيف، والمقيمين في المناطق المجاورة من فرنسا قد تكون لديهم مزية.
    Instamos al Cuarteto y a las partes interesadas a que aseguren el respeto de la tregua firmada recientemente por las dos partes: los palestinos y los israelíes. Asimismo, es necesario fortalecer a las fuerzas de seguridad palestinas desplegadas en las zonas fronterizas de Gaza, y facilitarles los medios necesarios para que puedan llevar a cabo su labor. UN إننا نحث المجموعة الرباعية والدول المعنية مجددا على تكثيف الجهود بما يسهم في ضمان التزام الجانبين الفلسطيني والإسرائيلي باتفاق الهدنة الأخير، وفي تعزيز دور قوات الأمن الفلسطيني المنتشرة في المناطق الحدودية في غزة وتزويدها بالاحتياجات اللازمة للقيام بدورها المطلوب.
    Los excombatientes, los jóvenes de barrios marginales, los jóvenes pobres y socialmente excluidos de zonas rurales y los jóvenes que ocupan asentamientos ilegales en las zonas fronterizas de Sierra Leona conforman un grupo importante de hombres y mujeres jóvenes que se encuentran marginados y necesitan medidas especiales para abordar sus necesidades. UN ويشكل المحاربون السابقون، وشباب الأحياء الفقيرة الحضرية، والشباب الفقراء والذين يعيشون في حالة إقصاء اجتماعي في المناطق الريفية، والشباب في المستوطنات العشوائية في المناطق الحدودية في سيراليون القطاعات الرئيسية من الشباب المهمشين من الجنسين الذين يحتاجون إلى تدابير خاصة لتلبية احتياجاتهم.
    Tras la celebración de comicios presidenciales y legislativos en Liberia, recomiendo que, aunque sigan teniendo su base en Liberia, los helicópteros armados continúen utilizándose en las zonas fronterizas de Liberia y Côte d ' Ivoire, así como en la región occidental de este último país, habida cuenta de los problemas en materia de seguridad que siguen existiendo en esas zonas, lo que representa una grave amenaza para ambos países. UN وبعد الانتخابات الرئاسية والتشريعية الليبرية، أوصي بأن يستمر استخدام الطائرات العمودية المسلحة، في المناطق الحدودية في كل من ليبريا وكوت ديفوار، وأيضا في غرب كوت ديفوار، وإن كانت ستظل متمركزة في ليبريا، نظرا لاستمرار التحديات الأمنية في هذه المناطق، مما يشكل تهديدا خطيرا لكلا البلدين.
    233. Durante el período que se examina, la Relatora Especial recibió información acerca de la gran frecuencia de las violaciones del derecho a la vida en las zonas fronterizas de Tailandia. Según las fuentes, las personas muertas en estas zonas eran a menudo refugiados, incluidos mujeres y niños. UN 233- تلقت المقررة الخاصة خلال الفترة قيد الاستعراض معلومات تتعلق بارتفاع معدل انتهاكات الحق في الحياة في المناطق الحدودية في تايلاند وتفيد المصادر أن الأشخاص الذين قتلوا في هذه المناطق كان معظمهم من اللاجئين، بمن فيهم بعض النساء والأطفال.
    39. Reafirma que está dispuesto a apoyar al Secretario General, cuando él lo considere necesario y las condiciones lo permitan, en un marco de seguridad viable, para desplegar más personal militar en las zonas fronterizas de la parte oriental de la República Democrática del Congo; UN 39 - يعيد تأكيد استعداده لدعم الأمين العام إذا ومتى ارتأى الأمين العام ضرورة ذلك وعندما تسمح الظروف بالقيام، في سياق أُطـر أمـن سليمة بمواصلة نشر الأفراد العسكريين في المناطق الحدودية في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية؛
    Por su parte, la SSP elaboró la investigación Situación de la mujer en reclusión en las zonas fronterizas de México-EE.UU. y México-Guatemala. UN 209 - ووضعت وزارة الأمن العام من ناحيتها البحث المعنون حالة المرأة المنعزلة في المناطق الحدودية بين المكسيك والولايات المتحدة الأمريكية وبين المكسيك وغواتيمالا.
    El 11 de julio, la autoridad militar que gobierna Guinea, el Consejo Nacional para la Democracia y el Desarrollo, anunció que fuerzas armadas financiadas por traficantes de drogas se habían reunido en las zonas fronterizas de Guinea-Bissau, Liberia y Senegal para atacar a Guinea como represalia frente a medidas adoptadas poco tiempo atrás por las autoridades de Guinea contra personalidades asociadas con carteles internacionales de drogas. UN 22 - في 11 تموز/يوليه، أعلنت السلطة العسكرية الحاكمة في غينيا، المجلس الوطني من أجل الديمقراطية والتنمية، أن قوات مسلحة يمولها تجار مخدرات كانت قد تجمعت في المناطق الحدودية بين غينيا - بيساو وليبريا والسنغال لشن هجوم على غينيا ردا على الإجراءات الأخيرة التي اتخذتها السلطات الغينية ضد الأشخاص البارزين المرتبطين بالتكتلات الدولية للمخدرات.
    b) Establecimiento de dos índices separados de ajuste por lugar de destino, uno basado en los precios de Ginebra y el otro en los precios en las zonas fronterizas de Francia; UN )ب( وضع رقمين قياسيين منفصلين لتسوية مقر العمل، يستند أولهما إلى اﻷسعار القائمة في جنيف ويستند اﻵخر إلى اﻷسعار القائمة في مناطق الحدود في فرنسا؛
    en las zonas fronterizas de Kailahun y Jendema, el ACNUR y el Gobierno de Sierra Leona están informando a los refugiados de Liberia de los riesgos que supone permanecer en zonas fronterizas y de la petición del Gobierno de que se trasladen a los campamentos del distrito de Bo. UN 54 - وتقوم المفوضية وحكومة سيراليون بإبلاغ اللاجئين الليبيريين في مناطق الحدود في كاليهون وجينديما بالمخاطر الأمنية التي لا تزال ماثلة في مناطق الحدود، وبشأن مطالبة الحكومة بانتقالهم إلى مخيمات في مقاطعة بو.
    a) Establecimiento de un índice único de ajuste por lugar de destino basado en los precios en Ginebra y en las zonas fronterizas de Francia; UN )أ( وضع رقم قياس وحيد لتسوية مقر العمل يستند إلى اﻷسعار القائمة في جنيف ومناطق الحدود في فرنسا؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more