"en las zonas rurales y urbanas" - Translation from Spanish to Arabic

    • في المناطق الريفية والحضرية
        
    • في المناطق الحضرية والريفية
        
    • في كل من المناطق الريفية والحضرية
        
    • في المناطق الريفية والمناطق الحضرية
        
    • في المناطق الريفية أو الحضرية
        
    • في الريف والحضر
        
    • في كل من المناطق الريفية والمناطق الحضرية
        
    • في المناطق الريفية وكذلك الحضرية
        
    • بالمناطق الريفية والحضرية
        
    • في مناطق الريف والحضر
        
    • والمناطق الريفية والمناطق الحضرية
        
    La falta de trabajadores calificados es una grave limitación para acelerar el crecimiento en las zonas rurales y urbanas. UN فنقص العمال المهرة يشكل بالفعل عائقا شديدا لتسريع وتيرة النمو في المناطق الريفية والحضرية على السواء.
    Medidas Socioeconómicas para mitigar la pobreza en las zonas rurales y urbanas UN اللجنة المعنية بالتدابير الاجتماعية والاقتصادية للتخفيف من وطأة الفقر في المناطق الريفية والحضرية
    Marruecos establece objetivos concretos relativos al parto en condiciones de seguridad y la atención perinatal y postnatal en las zonas rurales y urbanas. UN وتضع المغرب غايات محددة بشأن الولادة المأمونة، والرعاية قرب الولادة وبعد الولادة في المناطق الريفية والحضرية.
    Es necesario instaurar servicios directos que proporcionen un refugio a las víctimas de la violencia en las zonas rurales y urbanas. UN وتلزم إقامة خدمات مباشرة لتوفير مأوى آمن لضحايا العنف، في المناطق الحضرية والريفية.
    En algunas partes del país sus actividades han incidido en la seguridad alimentaria y han contribuido al proceso de reconstrucción de los medios de subsistencia en las zonas rurales y urbanas. UN فقد بدأت تؤثر على اﻷمن الغذائي في بعض أنحاء البلد وتسهم في عملية إعادة سبل كسب العيش في المناطق الريفية والحضرية.
    • Los factores sociales y ambientales de la transmisión de la disenteria bacilar en las zonas rurales y urbanas de Zimbabwe; UN ● العوامل الاجتماعية والبيئية التي تؤثر على انتقال عدوى الدوسنتاريا الشيغلية في المناطق الريفية والحضرية في زمبابوي؛
    Además, se han creado varios planes de seguridad social para atender a las necesidades de las personas más pobres en las zonas rurales y urbanas. UN وباﻹضافة إلى هذا، استهل عدد من مشاريع الحماية الاجتماعية لتلبية احتياجات الفقراء في المناطق الريفية والحضرية.
    Las tasas de fecundidad deseada en las zonas rurales y urbanas representan 5,5 y 3,5 nacimientos, respectivamente. UN ومعدلات الخصوبة المطلوبة في المناطق الريفية والحضرية هي 5,5 و3.5 من الأطفال على التوالي.
    Además, las mujeres trabajan activamente en las zonas rurales y urbanas. UN وتشارك المرأة أيضاً بنشاط في مجال العمالة في المناطق الريفية والحضرية على السواء.
    Esto entraña una mayor inversión en el desarrollo a largo plazo en las zonas rurales y urbanas para apoyar la agricultura en pequeña escala y generar empleos urbanos y no agrícolas. UN ويقتضي ذلك تحقيق المزيد من الاستثمار في التنمية الطويلة الأمد في المناطق الريفية والحضرية لدعم المشاريع الزراعية صغيرة الحجم وتوليد فرص عمل خارج المزرعة وفي المدينة.
    Dichas medidas deben tender a garantizar en igualdad los derechos establecidos en el Pacto en las zonas rurales y urbanas. UN وينبغي أن تكفل هذه التدابير التمتع بالحقوق المنصوص عليها في العهد بنفس القدر في المناطق الريفية والحضرية على حد سواء.
    Los medios de subsistencia de las familias pobres en las zonas rurales y urbanas sufren un rápido deterioro. UN وتشهد أسباب معيشة الأسَر الفقيرة في المناطق الريفية والحضرية تدهوراً سريعاً.
    Proporción de población en las zonas rurales y urbanas: UN نسبة السكان في المناطق الريفية والحضرية:
    Distribución de la población por idioma materno, religión y etnia en las zonas rurales y urbanas UN توزيع السكان حسب اللغة الأم والدين والعرق في المناطق الريفية والحضرية
    Por ejemplo, en Guatemala, las cocinas comunitarias sirven comida a las personas mayores que viven solas en las zonas rurales y urbanas. UN وعلى سبيل المثال، توفر المطابخ الجماعية في غواتيمالا وجبات للمسنين الذين يعيشون بمفردهم في المناطق الريفية والحضرية.
    La Reunión también recomendó el fortalecimiento de la infraestructura de prevención de la delincuencia y las oportunidades de empleo de jóvenes en las zonas rurales y urbanas. UN وأوصى الاجتماع أيضا بتعزيز الهياكل الأساسية لمنع الجريمة وتوفير فرص العمل للشباب في المناطق الريفية والحضرية.
    Los desahucios en las zonas rurales y urbanas socavan los esfuerzos del Gobierno por reducir la pobreza y reforzar el estado de derecho y la gobernanza. UN ذلك أن أعمال الإخلاء في المناطق الريفية والحضرية يضعف الجهود التي تضطلع بها الحكومة للحد من الفقر وتحسين سيادة القانون والإدارة الرشيدة.
    La organización también trabaja como aliada estratégica del centro para continuar con su innovador y moderno proyecto en las zonas rurales y urbanas. UN وتعمل المنظمة أيضا كشريك استراتيجي للمركز لمواصلة مشروعها الحديث المبتكر في المناطق الحضرية والريفية.
    Distintas instituciones de microfinanciación también están prestando asistencia en las zonas rurales y urbanas a grupos que se han inscrito. UN وتقوم أيضا مختلف المؤسسات التي تقدم قروضا صغرى بمساعدة الجماعات المسجلة في كل من المناطق الريفية والحضرية.
    El conflicto también exacerba la distribución desigual de los servicios a los discapacitados en las zonas rurales y urbanas. UN وتؤدي النزاعات أيضا إلى تعميق فجوة عدم المساواة في توزيع الخدمات على المعاقين في المناطق الريفية والمناطق الحضرية.
    El Gobierno de la India, en una importante enmienda de la Constitución, ha dispuesto que se les reserve el 30% de todos los cargos electos en los organismos locales, en las zonas rurales y urbanas. UN وعمدت حكومة الهند، من خلال تعديل تاريخي أُدخل على الدستور بتخصيص ما نسبته ٠٣ في المائة من المقاعد الانتخابية في الهيئات المحلية سواء في المناطق الريفية أو الحضرية لفائدة النساء.
    Las actividades de la CEPA apuntan a promover el desarrollo centrado en el ser humano mediante al aumento de la capacidad humana en las zonas rurales y urbanas y entre todos los grupos de producción, incluidas las mujeres, y en aliviar la pobreza. UN وتهدف أنشطة اللجنة إلى تشجيع التنمية المتمحورة حول اﻹنسان وذلك عن طريق تعزيز القدرات البشرية في الريف والحضر وبين جميع الفئات المنتجة، بما فيها المرأة، وتخفيف حدة الفقر.
    En este sentido, se ha establecido una amplia red de instituciones de atención de la salud en las zonas rurales y urbanas. UN وفي هذا الاتجاه، تم إنشاء شبكة كبيرة من مؤسسات الرعاية الصحية في كل من المناطق الريفية والمناطق الحضرية.
    Las actividades deberían concentrarse en las posibilidades de generación de ingresos para los pobres en las zonas rurales y urbanas. UN وينبغي أن تركز اﻷنشطة على احتمال توليد الدخل للفقراء في المناطق الريفية وكذلك الحضرية.
    Desde 1998, las organizaciones que prestan asistencia han estado capacitando a un número cada vez mayor de enfermeras, encargadas de aplicar vacunas y parteras tradicionales, que actualmente trabajan en las zonas rurales y urbanas. UN ومنذ عام 1998، تقوم الجهات المقدمة للمعونة بتدريب مزيد من الممرضات والملقّحات والقابلات التقليديات، وهن يعملن حاليا بالمناطق الريفية والحضرية.
    Para ello, será esencial aprovechar y reforzar la estrecha colaboración desarrollada entre la MINUSTAH y las autoridades políticas y de seguridad haitianas, y seguir aumentando el ritmo de las operaciones en las zonas rurales y urbanas. UN ولإنجاز ذلك، يتعين تطوير وتعزيز التعاون الوثيق الذي أقيم بين البعثة والسلطات السياسية والأمنية في هايتي، ومواصلة زيادة وتيرة العمليات في مناطق الريف والحضر.
    En el cuadro anterior se presenta la distribución de hogares encabezados por mujeres en las zonas rurales y urbanas por provincia. UN يبيِّن الجدول الوارد أعلاه توزيع الأسر التي تعولها نساء حسب المقاطعة والمناطق الريفية والمناطق الحضرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more