La falta de trabajadores calificados es una grave limitación para acelerar el crecimiento en las zonas rurales y urbanas. | UN | فنقص العمال المهرة يشكل بالفعل عائقا شديدا لتسريع وتيرة النمو في المناطق الريفية والحضرية على السواء. |
Medidas Socioeconómicas para mitigar la pobreza en las zonas rurales y urbanas | UN | اللجنة المعنية بالتدابير الاجتماعية والاقتصادية للتخفيف من وطأة الفقر في المناطق الريفية والحضرية |
Marruecos establece objetivos concretos relativos al parto en condiciones de seguridad y la atención perinatal y postnatal en las zonas rurales y urbanas. | UN | وتضع المغرب غايات محددة بشأن الولادة المأمونة، والرعاية قرب الولادة وبعد الولادة في المناطق الريفية والحضرية. |
Es necesario instaurar servicios directos que proporcionen un refugio a las víctimas de la violencia en las zonas rurales y urbanas. | UN | وتلزم إقامة خدمات مباشرة لتوفير مأوى آمن لضحايا العنف، في المناطق الحضرية والريفية. |
En algunas partes del país sus actividades han incidido en la seguridad alimentaria y han contribuido al proceso de reconstrucción de los medios de subsistencia en las zonas rurales y urbanas. | UN | فقد بدأت تؤثر على اﻷمن الغذائي في بعض أنحاء البلد وتسهم في عملية إعادة سبل كسب العيش في المناطق الريفية والحضرية. |
• Los factores sociales y ambientales de la transmisión de la disenteria bacilar en las zonas rurales y urbanas de Zimbabwe; | UN | ● العوامل الاجتماعية والبيئية التي تؤثر على انتقال عدوى الدوسنتاريا الشيغلية في المناطق الريفية والحضرية في زمبابوي؛ |
Además, se han creado varios planes de seguridad social para atender a las necesidades de las personas más pobres en las zonas rurales y urbanas. | UN | وباﻹضافة إلى هذا، استهل عدد من مشاريع الحماية الاجتماعية لتلبية احتياجات الفقراء في المناطق الريفية والحضرية. |
Las tasas de fecundidad deseada en las zonas rurales y urbanas representan 5,5 y 3,5 nacimientos, respectivamente. | UN | ومعدلات الخصوبة المطلوبة في المناطق الريفية والحضرية هي 5,5 و3.5 من الأطفال على التوالي. |
Además, las mujeres trabajan activamente en las zonas rurales y urbanas. | UN | وتشارك المرأة أيضاً بنشاط في مجال العمالة في المناطق الريفية والحضرية على السواء. |
Esto entraña una mayor inversión en el desarrollo a largo plazo en las zonas rurales y urbanas para apoyar la agricultura en pequeña escala y generar empleos urbanos y no agrícolas. | UN | ويقتضي ذلك تحقيق المزيد من الاستثمار في التنمية الطويلة الأمد في المناطق الريفية والحضرية لدعم المشاريع الزراعية صغيرة الحجم وتوليد فرص عمل خارج المزرعة وفي المدينة. |
Dichas medidas deben tender a garantizar en igualdad los derechos establecidos en el Pacto en las zonas rurales y urbanas. | UN | وينبغي أن تكفل هذه التدابير التمتع بالحقوق المنصوص عليها في العهد بنفس القدر في المناطق الريفية والحضرية على حد سواء. |
Los medios de subsistencia de las familias pobres en las zonas rurales y urbanas sufren un rápido deterioro. | UN | وتشهد أسباب معيشة الأسَر الفقيرة في المناطق الريفية والحضرية تدهوراً سريعاً. |
Proporción de población en las zonas rurales y urbanas: | UN | نسبة السكان في المناطق الريفية والحضرية: |
Distribución de la población por idioma materno, religión y etnia en las zonas rurales y urbanas | UN | توزيع السكان حسب اللغة الأم والدين والعرق في المناطق الريفية والحضرية |
Por ejemplo, en Guatemala, las cocinas comunitarias sirven comida a las personas mayores que viven solas en las zonas rurales y urbanas. | UN | وعلى سبيل المثال، توفر المطابخ الجماعية في غواتيمالا وجبات للمسنين الذين يعيشون بمفردهم في المناطق الريفية والحضرية. |
La Reunión también recomendó el fortalecimiento de la infraestructura de prevención de la delincuencia y las oportunidades de empleo de jóvenes en las zonas rurales y urbanas. | UN | وأوصى الاجتماع أيضا بتعزيز الهياكل الأساسية لمنع الجريمة وتوفير فرص العمل للشباب في المناطق الريفية والحضرية. |
Los desahucios en las zonas rurales y urbanas socavan los esfuerzos del Gobierno por reducir la pobreza y reforzar el estado de derecho y la gobernanza. | UN | ذلك أن أعمال الإخلاء في المناطق الريفية والحضرية يضعف الجهود التي تضطلع بها الحكومة للحد من الفقر وتحسين سيادة القانون والإدارة الرشيدة. |
La organización también trabaja como aliada estratégica del centro para continuar con su innovador y moderno proyecto en las zonas rurales y urbanas. | UN | وتعمل المنظمة أيضا كشريك استراتيجي للمركز لمواصلة مشروعها الحديث المبتكر في المناطق الحضرية والريفية. |
Distintas instituciones de microfinanciación también están prestando asistencia en las zonas rurales y urbanas a grupos que se han inscrito. | UN | وتقوم أيضا مختلف المؤسسات التي تقدم قروضا صغرى بمساعدة الجماعات المسجلة في كل من المناطق الريفية والحضرية. |
El conflicto también exacerba la distribución desigual de los servicios a los discapacitados en las zonas rurales y urbanas. | UN | وتؤدي النزاعات أيضا إلى تعميق فجوة عدم المساواة في توزيع الخدمات على المعاقين في المناطق الريفية والمناطق الحضرية. |
El Gobierno de la India, en una importante enmienda de la Constitución, ha dispuesto que se les reserve el 30% de todos los cargos electos en los organismos locales, en las zonas rurales y urbanas. | UN | وعمدت حكومة الهند، من خلال تعديل تاريخي أُدخل على الدستور بتخصيص ما نسبته ٠٣ في المائة من المقاعد الانتخابية في الهيئات المحلية سواء في المناطق الريفية أو الحضرية لفائدة النساء. |
Las actividades de la CEPA apuntan a promover el desarrollo centrado en el ser humano mediante al aumento de la capacidad humana en las zonas rurales y urbanas y entre todos los grupos de producción, incluidas las mujeres, y en aliviar la pobreza. | UN | وتهدف أنشطة اللجنة إلى تشجيع التنمية المتمحورة حول اﻹنسان وذلك عن طريق تعزيز القدرات البشرية في الريف والحضر وبين جميع الفئات المنتجة، بما فيها المرأة، وتخفيف حدة الفقر. |
En este sentido, se ha establecido una amplia red de instituciones de atención de la salud en las zonas rurales y urbanas. | UN | وفي هذا الاتجاه، تم إنشاء شبكة كبيرة من مؤسسات الرعاية الصحية في كل من المناطق الريفية والمناطق الحضرية. |
Las actividades deberían concentrarse en las posibilidades de generación de ingresos para los pobres en las zonas rurales y urbanas. | UN | وينبغي أن تركز اﻷنشطة على احتمال توليد الدخل للفقراء في المناطق الريفية وكذلك الحضرية. |
Desde 1998, las organizaciones que prestan asistencia han estado capacitando a un número cada vez mayor de enfermeras, encargadas de aplicar vacunas y parteras tradicionales, que actualmente trabajan en las zonas rurales y urbanas. | UN | ومنذ عام 1998، تقوم الجهات المقدمة للمعونة بتدريب مزيد من الممرضات والملقّحات والقابلات التقليديات، وهن يعملن حاليا بالمناطق الريفية والحضرية. |
Para ello, será esencial aprovechar y reforzar la estrecha colaboración desarrollada entre la MINUSTAH y las autoridades políticas y de seguridad haitianas, y seguir aumentando el ritmo de las operaciones en las zonas rurales y urbanas. | UN | ولإنجاز ذلك، يتعين تطوير وتعزيز التعاون الوثيق الذي أقيم بين البعثة والسلطات السياسية والأمنية في هايتي، ومواصلة زيادة وتيرة العمليات في مناطق الريف والحضر. |
En el cuadro anterior se presenta la distribución de hogares encabezados por mujeres en las zonas rurales y urbanas por provincia. | UN | يبيِّن الجدول الوارد أعلاه توزيع الأسر التي تعولها نساء حسب المقاطعة والمناطق الريفية والمناطق الحضرية. |