"en las zonas urbanas como" - Translation from Spanish to Arabic

    • في المناطق الحضرية أو
        
    • في المناطق الحضرية والمناطق
        
    • في المناطق الحضرية وكذلك
        
    A este respecto, el Comité reconoció la necesidad de crear servicios de asesoramiento a la familia, tanto en las zonas urbanas como en las rurales. UN وفي هذا الخصوص، تعترف اللجنة بأهمية التوسع في خدمات تقديم المشورة لﻷسرة، سواء في المناطق الحضرية أو الريفية.
    A este respecto, el Comité reconoció la necesidad de crear servicios de asesoramiento a la familia, tanto en las zonas urbanas como en las rurales. UN وفي هذا الخصوص، تعترف اللجنة بأهمية التوسع في خدمات تقديم المشورة لﻷسرة، سواء في المناطق الحضرية أو الريفية.
    Sírvase informar sobre los proyectos inmediatos para mejorar los servicios sanitarios tanto en las zonas urbanas como rurales. UN يُرجى تقديم معلومات عن أية خُطط عاجلة وُضعت لتحسين خدمات الصحة في المناطق الحضرية أو الريفية.
    Algunas personas sostienen que los participantes en esas reuniones son en su mayoría mujeres porque éstas son quienes se quedan habitualmente en el hogar, mientras sus maridos están afuera, tanto en las zonas urbanas como en cualquier otra parte. UN ويقول البعض أن حضور بالمجتمعات العامة يغلب عليه النساء لأنهن يكن عادة في البيت بينما يكون الأزواج بعيدين في الحقول أو في المناطق الحضرية أو في أماكن أخرى.
    El trabajo sin sueldo que realizan las mujeres sigue siendo infravalorado tanto en las zonas urbanas como en las rurales. UN وظل العمل بدون أجر الذي تؤديه النساء يُقدّر بأقل من قيمته في المناطق الحضرية والمناطق الريفية على السواء.
    En los últimos cinco años se han construido treinta y cuatro nuevas escuelas de secundaria con modernas instalaciones, tanto en las zonas urbanas como en las rurales. UN وتم في السنوات الخمس الأخيرة بناء 34 مدرسة ثانوية جديدة في المناطق الحضرية وكذلك الريفية، وزودت هذه المدارس بأحدث الأدوات.
    142. Otros problemas que ha de abordar el Gobierno de Indonesia son los relacionados con el tráfico y la utilización ilícita de estupefacientes y drogas por la juventud tanto en las zonas urbanas como en las rurales. UN 142- ومن المشاكل الأخرى التي يتعين على حكومة إندونيسيا أن تتصدى لها ما يتصل بعمليات الاتجار غير المشروع في المخدرات والعقاقير وتعاطيها من جانب الجيل الشاب سواء في المناطق الحضرية أو الريفية.
    Los gobiernos deben adoptar medidas especiales para garantizar que las políticas y los programas no estén formulados ni aplicados de forma discriminatoria, y no marginen todavía más a las que viven en la pobreza, tanto en las zonas urbanas como rurales. UN ويجب أن تتخذ الحكومات تدابير خاصة بقصد ضمان عدم صياغة أو تنفيذ السياسات والبرامج على نحو تمييزي وعدم زيادة تهميش من يعيشون في الفقر سواء في المناطق الحضرية أو في المناطق الريفية.
    Existen servicios de asesoramiento y atención para las mujeres víctimas de la violencia. Los hospitales y centros de salud tanto en las zonas urbanas como en las rurales atienden a las víctimas de la violencia. UN وتقدم استشارات وخدمات للنساء ضحايا العنف، كما تستقبل المستشفيات والوحدات الصحية ضحايا العنف سواء في المناطق الحضرية أو الريفية.
    Desde la puesta en marcha de la política de reforma y apertura, y gracias al desarrollo económico, los ingresos de los ciudadanos chinos han aumentado con rapidez tanto en las zonas urbanas como en las rurales. UN منذ الشروع في تنفيذ سياسة الإصلاح والانفتاح وبفضل تطور الاقتصاد، ارتفع دخل المواطنين الصينيين بسرعة سواء في المناطق الحضرية أو الريفية.
    1. Los Estados velarán por que las personas con discapacidad tengan oportunidad de utilizar su capacidad creadora, artística e intelectual, no solamente para su propio beneficio, sino también para enriquecer a su comunidad, tanto en las zonas urbanas como en las rurales. UN ١ - ينبغي للدول أن تكفل للمعوقين فرص استغلال قدراتهم اﻹبداعية والفنية والفكرية، لا لفائدتهم وحدهم بل أيضا ﻹثراء مجتمعم المحلي سواء كانوا في المناطق الحضرية أو الريفية.
    Observando con preocupación que en muchos países en desarrollo los logros obtenidos en materia de políticas, programas y proyectos nacionales de asentamientos humanos no han bastado para detener ni para invertir el empeoramiento de las condiciones de vida de su población, tanto en las zonas urbanas como en las rurales, UN وإذ تلاحظ مع القلق أن ما تحقق من انجازات، في العديد من البلدان النامية، من حيث السياسات والبرامج والمشاريع على الصعيد الوطني في ميدان المستوطنات البشرية، لم يكن كافيا لوقف أو عكس اتجاه التدهور في اﻷحوال المعيشية لسكانها، سواء في المناطق الحضرية أو الريفية،
    1. Los Estados velarán por que las personas con discapacidad tengan oportunidad de utilizar su capacidad creadora, artística e intelectual, no solamente para su propio beneficio, sino también para enriquecer a su comunidad, tanto en las zonas urbanas como en las rurales. UN ١ - ينبغي للدول أن تكفل للمعوقين فرص استغلال قدراتهم اﻹبداعية والفنية والفكرية، لا لفائدتهم وحدهم بل أيضا ﻹثراء مجتمعم المحلي سواء كانوا في المناطق الحضرية أو الريفية.
    1. Los Estados velarán por que las personas con discapacidad tengan oportunidad de utilizar su capacidad creadora, artística e intelectual, no solamente para su propio beneficio, sino también para enriquecer a su comunidad, tanto en las zonas urbanas como en las rurales. UN ١ - ينبغي للدول أن تكفل للمعوقين فرص استغلال قدراتهم اﻹبداعية والفنية والفكرية، لا لفائدتهم وحدهم بل أيضا ﻹثراء مجتمعم المحلي سواء كانوا في المناطق الحضرية أو الريفية.
    La Jamahiriya Árabe Libia se ha propuesto superar los problemas que impiden su desarrollo, tanto en las zonas urbanas como rurales y en el desierto, pero su labor se hace más difícil por las minas colocadas en su territorio. UN 33 - إن الجماهيرية العربية الليبية تعتزم التغلب على المشاكل التي تعوق تنميتها، سواء في المناطق الحضرية أو الريفية، وفي الصحراء، ولكن ما يجعل عملها بالغ المشقة الألغام المبثوثة في أرضها.
    Una necesidad política clave es el aumento de la disponibilidad de agua limpia a precios asequibles para las personas pobres, tanto en las zonas urbanas como en las zonas rurales de los países en desarrollo y los países con economías en transición. UN 95 - ومن بين الاحتياجات الرئيسية ذات الأولوية، زيادة توافر المياه النقية بأسعار ميسورة للفقراء سواءً في المناطق الحضرية أو الريفية في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال.
    6. Considera necesario brindar particular apoyo a las personas con discapacidad para la reconstrucción de sus viviendas, tanto en las zonas urbanas como en las rurales, así como de las sedes de asociaciones de personas con discapacidad y de los centros que las atienden, que hayan resultado destruidos o dañados. UN 6- ترى أن من الضروري تقديم دعم خاص للأشخاص ذوي الإعاقة لإعادة بناء مساكنهم، سواء في المناطق الحضرية أو في المناطق الريفية، وكذلك تلك المواقع التي تحتضن جمعيات الأشخاص ذوي الإعاقة والمراكز التي تقدم لهم الخدمات، التي دمّرت أو تضررت بفعل الزلزال.
    Aumentar progresivamente la oferta de educación por la vía institucional y no institucional para la primera infancia y la cobertura en el nivel de educación preescolar, tanto en las zonas urbanas como rurales de nuestros países. UN 5 - الزيادة التدريجية في التعليم المؤسسي وغير المؤسسي للطفولة المبكرة إضافةً تعميم التعليم ما قبل الابتدائي سواء في المناطق الحضرية أو الريفية من بلداننا.
    126.135 Redoblar los esfuerzos para aumentar la inscripción gratuita de los nacimientos, tanto en las zonas urbanas como en las rurales (Namibia); UN 126-135- تعزيز الجهود الرامية إلى ضمان زيادة تسجيل المواليد مجاناً للأطفال، سواء في المناطق الحضرية أو الريفية (ناميبيا)؛
    Esos centros se encuentran tanto en las zonas urbanas como rurales. UN وتقع هذه المراكز في المناطق الحضرية والمناطق الريفية على حد سواء.
    b) Redoble sus esfuerzos para garantizar que todos los niños tengan acceso a los cuidados de salud básicos, tanto en las zonas urbanas como en las zonas rurales y remotas; UN (ب) تكثف جهودها من أجل كفالة استفادة جميع الأطفال من الرعاية الصحية الأساسية، في المناطق الحضرية وكذلك في المناطق الريفية والنائية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more