"en legítima defensa" - Translation from Spanish to Arabic

    • عن النفس
        
    • حقها المشروع في الدفاع عن
        
    • دفاعا عن نفسها
        
    • دفاعا عن نفسه
        
    • دفاعاً عن نفسها
        
    • دفاعا عن الذات
        
    • دفاعاً عن أنفسهم
        
    • على سبيل الدفاع
        
    • في سياق حقها المشروع في الدفاع
        
    • في حالة دفاع
        
    Esos requisitos del Artículo 51 se aplican sea cual sea el medio de fuerza que se utilice en legítima defensa. UN وتسري هذه الشروط المنصوص عليها في المادة ٥١ مهما كانت وسائل القوة المستخدمة في الدفاع عن النفس.
    Tenemos entonces que examinar qué principios del jus in bello son aplicables a la utilización de armas nucleares en legítima defensa. UN ولهذا يتعين علينا أن ندرس مبادئ قانون الحرب التي تسري على استخدام اﻷسلحة النووية في الدفاع عن النفس.
    Ahora bien, un Estado que actuaba en legítima defensa podía estar facultado para adoptar medidas contra terceros Estados. UN ولكن قد يحق للدولة التي تتصرف دفاعاً عن النفس أن تتخذ اجراء ضد دول ثالثة.
    Varios civiles resultaron heridos en el bombardeo. Nuestras unidades de defensa aérea, actuando en legítima defensa, abrieron fuego y las obligaron a alejarse. UN وقد أدى القصف إلى إصابة عدد من المواطنين المدنيين بجروح، وتصدت لها دفاعاتنا الجوية دفاعا عن النفس وأجبرتها على الفرار.
    El uso de la fuerza, salvo que se haga en legítima defensa, está totalmente reñido con la Carta. UN كما أن استعمال القوة أمر ينبذه الميثاق بصورة أساسية، ما لم يكن دفاعا عن النفس.
    Otros miembros observaron que en la práctica era difícil determinar cuál de las partes en un conflicto armado actuaba verdaderamente en legítima defensa. UN وأشار أعضاء آخرون إلى صعوبة التوصل، عملياً، إلى تحديد أي الأطراف في نزاع مسلح يتصرف بصورة مشروعة دفاعاً عن النفس.
    El Gobierno del Sudán sostuvo que, ante la inacción de Sudán del Sur, había puesto en marcha una operación en legítima defensa. UN وذكرت حكومة السودان أنه بسبب عدم قيام جنوب السودان باتخاذ أي إجراء، فإنها قد شنت العملية دفاعا عن النفس.
    Pero existe también la necesidad de que todas las operaciones de mantenimiento de la paz cuenten con una capacidad que les permita responder enérgicamente en legítima defensa. UN لكن هناك أيضا في جميع عمليات حفظ السلام الحاجة إلى توفير قدرة على الرد القوي دفاعا عن النفس.
    Las tropas de la ONUSOM reaccionaron inmediatamente en legítima defensa. UN وردت قوات عملية اﻷمم المتحدة في الصومال على ذلك فورا دفاعا عن النفس.
    Cuando se demostró claramente la falta de voluntad de la UNPROFOR para detener esas violaciones, y sólo entonces, nuestro Gobierno respondió en legítima defensa. UN ولم تكن حكومتنا لتتدخل بالرد دفاعا عن النفس لولا أن قوة اﻷمم المتحدة للحماية أبدت بوضوح تقاعسا عن وقف هذه الانتهاكات؛
    La nación que es objeto de un ataque está claramente facultada con arreglo a la Carta de las Naciones Unidas a actuar en legítima defensa. UN واذا هوجمت دولة من الدول، فإن من الواضح أنه يحق لها بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة الدفاع عن النفس.
    Los prolongados sufrimientos que causa la radiación no son menos intensos porque el arma se haya usado en legítima defensa. UN فالمعاناة المزمنة الناشئة عن اﻹشعاع لا تخف حدتها لمجرد كون السلاح قد استخدم دفاعا عن النفس.
    Una de las principales objeciones a la utilización de las armas nucleares en legítima defensa se refiere a esta cuestión. UN ومن الاعتراضات الرئيسية على استخدام اﻷسلحة النووية في الدفاع عن النفس ذلك الاعتراض الذي يرد في هذا الباب.
    Por lo tanto, no cabe hacer excepción a la ilicitud del empleo de armas nucleares por el mero hecho de que éstas se hayan empleado en legítima defensa. UN وبعد استعراض لهذا الغرض، لا يجوز أن يرد أي استثناء لعدم مشروعية استخدام اﻷسلحة النووية لمجرد أن تلك اﻷسلحة تستخدم في الدفاع عن النفس.
    Ésta actuará con imparcialidad con el consentimiento de las partes interesadas y sin hacer uso de la fuerza, salvo en legítima defensa. UN واستنادا إلى مبدأ الحياد، سيعمل اللواء بموافقة اﻷطراف المعنية، ولن يلجأ إلى استعمال القوة إلا للدفاع عن النفس.
    Por supuesto, hoy hablamos acerca de un caso de territorios desde los que se atacó a Israel en 1967 y a los que Israel entró en legítima defensa. UN بطبيعــة الحـال، نحن نتـكلم اليوم عن قضية أراض هوجمت منها إسرائيـل في عام ١٩٦٧ ودخلتها دفاعا عن النفس.
    En esas condiciones el policía no podría decir que disparó en legítima defensa. UN وفي هذه الحالة لن يستطيع الشرطي أن يثبت أنه قد أطلق الرصاص في حالة دفاع شرعي عن النفس.
    Si alguna vez tuvieron que disparar fue en legítima defensa y cuando fueron atacados. UN واذا كان مستخدمو الشركة قد اضطروا في بعض اﻷحيان إلى اطلاق النار، فقد كان ذلك دفاعاً عن النفس عندما كانوا يتعرضون لهجوم.
    Cuando se realicen las negociaciones no se lo debe tener en cuenta, porque creo que todos coincidimos en que tenemos derecho a actuar en legítima defensa. UN ولا ينبغـــي تناوله في المفاوضات، ﻷنني أعتقد أننا جميعا نوافق علــى أننا نتمتع بذلك الحق في التصرف دفاعا عن النفس.
    Nuestras unidades de defensa antiaérea, actuando en legítima defensa, hicieron frente a los aparatos y, a las 12.35 horas, les obligaron a alejarse. UN وتصدت لها دفاعاتنــا الجوية في سياق حقها المشروع في الدفاع عن الوطن وأجبرتها على الفرار في الساعة (35/12).
    Un Estado que utilice la fuerza en legítima defensa actúa legalmente en virtud del jus ad bellum. UN فالدولة التي تستخدم القوة دفاعا عن نفسها تفعل ذلك بصورة مشروعة بموجب قانون الحرب.
    Lamentablemente, el pueblo de Sudán del Sur se ve forzado a luchar en legítima defensa. UN ومن المؤسف أن يضطر شعب جنوب السودان إلى القتال دفاعا عن نفسه.
    Una mujer, condenada a muerte por haber matado a un hombre, sostenía que había actuado en legítima defensa. UN وأصرت امرأة كانت تواجه عقوبة الإعدام بتهمة قتل رجل أنها قد فعلت ذلك دفاعاً عن نفسها.
    El Pakistán se reserva el derecho de responder adecuadamente, en legítima defensa. UN وتحتفظ باكستان بحقها في القيام برد الفعل على النحو المناسب دفاعا عن الذات.
    Tiene todo derecho a combatir en legítima defensa por su libertad, y es lo que está haciendo. UN إن لهم كل الحق في الكفاح دفاعاً عن أنفسهم وعن حريتهم، وهذا ما يفعلونه.
    Esto ha llevado al Comité a concluir que Israel no actuó en legítima defensa cuando lanzó la Operación Plomo Fundido. UN وقد حدا ذلك باللجنة إلى استنتاج أن إسرائيل لم تتصرف على سبيل الدفاع عن النفس عندما قامت بعملية الرصاص المصبوب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more