Además existen otras editoriales que publican obras especializadas en lenguas minoritarias. | UN | وبالإضافة إلى هذه الدور، هناك أيضاً ناشرون آخرون ينشرون طبعات متخصصة بلغات الأقليات. |
Varias instituciones de educación secundaria ofrecen enseñanza en lenguas minoritarias. | UN | ويقدم عدد من منشآت التعليم الثانوي التعليم بلغات الأقليات. |
Se ofrecen cursos en lenguas minoritarias a los funcionarios públicos; estos cursos pueden estar financiados directamente por el Gobierno o, en caso de que los impartan instituciones privadas, a los funcionarios se les reembolsa su costo. | UN | وتتاح دورات دراسية بلغات الأقليات للموظفين العموميين؛ وتقوم الحكومة بتمويل هذه الدورات مباشرة أو يسدَّد للموظفين تكاليف الدورات التي يحضروها في المؤسسات الخاصة. |
En él se puso de relieve la necesidad de estrategias que mejoren la calidad de la enseñanza y el acceso a la instrucción en el idioma del Estado, así como su inclusión en el programa de estudios en lenguas minoritarias. | UN | وأبرزت التظاهرة الحاجة إلى استراتيجيات لتحسين جودة التعليم والحصول على التعليم بلغة الدولة وإدراج التعليم بلغات الأقليات في المناهج الدراسية. |
La financiación por los poderes públicos de la instrucción en lenguas minoritarias para los que deseen recibirla no es discriminatoria como tal, aunque, por supuesto, hay que velar por que las posibles distinciones entre las diferentes lenguas minoritarias tengan fundamentos objetivos y razonables. | UN | والنص على توفير التعليم الممول من الحكومة بلغات الأقليات الذين يرغبون في تلقي هذا التعليم ليس تمييزياً في حد ذاته، وإن كان يتعين الحرص بطبيعة الحال على أن تكون الفروق الممكنة بين لغات مختلف الأقليات فروقاً تقوم على أسس موضوعية ومعقولة. |
La financiación por los poderes públicos de la instrucción en lenguas minoritarias para los que deseen recibirla no es discriminatoria como tal, aunque, por supuesto, hay que velar por que las posibles distinciones entre las diferentes lenguas minoritarias tengan fundamentos objetivos y razonables. | UN | والنص على توفير التعليم الممول من الحكومة بلغات الأقليات الذين يرغبون في تلقي هذا التعليم ليس تمييزياً في حد ذاته، وإن كان يتعين الحرص بطبيعة الحال على أن تكون الفروق الممكنة بين لغات مختلف الأقليات فروقاً تقوم على أسس موضوعية ومعقولة. |
Se siguió ofreciendo enseñanza en lenguas minoritarias (excepto en romaní) (objetivo prioritario). | UN | وظل التعليم بلغات الأقليات (ما عدا لغة طائفة الروما) متاحا (من الأولويات). |
El Gobierno es consciente de que no existe suficiente señalización urbana en lenguas minoritarias y tomará medidas para remediar esta situación. | UN | 58- وقالت إن حكومتها تُدرك أنه لا يوجد عدد كاف من إشارات الطرق بلغات الأقليات وسوف تتخذ الخطوات اللازمة لتدارك هذا الوضع. |
Uso de las lenguas autóctonas y enseñanza en lenguas minoritarias (recomendación Nº 57) | UN | استعمال اللغات الأم والتعليم بلغات الأقليات (التوصية رقم 57) |
La orientación del Banco Mundial ha hecho hincapié en " el comercio lucrativo de libros de texto " y en la necesidad de evaluar con detenimiento " el coste de proporcionar materiales en lenguas minoritarias " . | UN | وقد شدّدت توجيهات البنك الدولي على " الاتجار المربح بالكتب المدرسية " والحاجة إلى إجراء تقييم دقيق " لتكلفة توفير المواد الدراسية بلغات الأقليات " . |
Sírvanse indicar en particular qué medidas se están adoptando para controlar la calidad de la instrucción en las escuelas en las que la enseñanza se imparte en lenguas minoritarias y para garantizar la adecuada capacitación de los docentes que enseñan en lenguas minoritarias o enseñan el macedonio como segunda lengua (párrs. 660 y ss.). | UN | وبوجه خاص، ما هي الخطوات المتخذة لرصد نوعية التعليم في مدارس لغة الأقليات وضمان التدريب الكافي للمدرسين بلغات الأقليات أو المدرسين باللغة المقدونية بصفتها لغة ثانية (الفقرات 660 وما بعدها)؟ |
97. Las autoridades deben tomar todas las medidas oportunas para garantizar que todos los niños reciban un alto nivel de instrucción en el idioma estatal y lenguas oficiales de Kirguistán, que las minorías tengan acceso a la educación en su propio idioma y que la instrucción en lenguas minoritarias se integre progresivamente en el plan de estudios. | UN | 97- ينبغي للسلطات أن تتخذ جميع التدابير الملائمة لكي تضمن لجميع الأطفال مستوى عالياً من التعليم بلغة الدولة وباللغات الرسمية لقيرغيزستان؛ ولتضمن للأقليات التمتع بإمكانية الحصول على التعليم بلغاتها الخاصة، مع إدراج التعليم بلغات الأقليات تدريجياً في المناهج الدراسية. |
En mayo de 2012, 73 emisoras de radio emitían 441 programas de manera regular (105 de los cuales en lenguas minoritarias), y 90 canales de televisión emitían 489 programas (100 de los cuales en idiomas minoritarios) en las zonas autónomas de minorías étnicas. | UN | اعتبارا من أيار/مايو 2012، كانت هناك 73 محطة إذاعية تبث 441 برنامجا مدرجا على شبكة البرامج (105 منها بلغات الأقليات)، و90 محطة تلفزيونية تبث 489 برنامجاً (100 منها بلغات الأقليات)، في مناطق الإثنيات المتمتعة بالحكم الذاتي. |
a) Tome medidas adicionales para aumentar el acceso de los niños de las minorías étnicas a la enseñanza en su lengua materna y al estudio de ese idioma, en particular mediante la creación de escuelas y la oferta de libros de texto en lenguas minoritarias y la contratación de profesionales adecuados; | UN | (أ) اتخاذ المزيد من التدابير لزيادة حصول أطفال الأقليات الإثنية على التعليم بلغتهم الأم وتعلُّمها، وذلك بسبلٍ منها إنشاء مدارس وتوفير كتب مدرسية بلغات الأقليات وعددٍ كافٍ من الموظفين المختصين؛ |