Las injerencias se producen en todos los niveles del procedimiento; cabe citar, entre otras, la negativa a abrir una investigación, a poner a disposición judicial a los militares sospechosos de haber cometido una violación de los derechos humanos o a poner en libertad a las personas detenidas. | UN | وتحدث التدخلات على جميع مستويات الإجراءات ومنها على سبيل المثال رفض فتح تحقيق أو رفض تسليم العسكريين المشتبه في ارتكابهم انتهاكات لحقوق الإنسان إلى العدالة أو رفض إطلاق سراح الأشخاص الموقوفين. |
Recuerda a China su deber de cumplir las obligaciones internacionales de derechos humanos de no detener arbitrariamente, de poner en libertad a las personas que hayan sido detenidas arbitrariamente y de proporcionarles una indemnización. | UN | ويذكِّر الفريق العامل الصين بواجباتها بالامتثال لالتزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان بعدم احتجاز شخص تعسُّفاً، وبإطلاق سراح الأشخاص المحتجزين تعسُّفاً، وبدفع تعويضات لهم. |
El Grupo de Trabajo recuerda al Gobierno de la República Islámica del Irán el deber de cumplir sus obligaciones internacionales de derechos humanos de no detener de forma arbitraria, de poner en libertad a las personas detenidas arbitrariamente y de ofrecerles una reparación. | UN | ويذكِّر الفريق العامل حكومة جمهورية إيران الإسلامية بواجباتها بالامتثال لالتزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان بعدم الاحتجاز تعسفاً، وبإطلاق سراح الأشخاص المحتجزين تعسفاً وبتقديم تعويض لهم. |
46. El Grupo de Trabajo solicita al Gobierno de la Arabia Saudita que ponga en libertad a las personas mencionadas anteriormente y que ajuste su situación a las disposiciones del derecho internacional de los derechos humanos. | UN | 46- ويطلب الفريق العامل إلى حكومة السعودية الإفراج عن الأشخاص المذكورين آنفاً وجعل أوضاعهم متماشية مع متطلبات القانون الدولي لحقوق الإنسان. |
b) El hecho de no poner en libertad a las personas detenidas cuando los plazos del párrafo 2 del artículo 6 " hayan transcurrido sin que se haya adoptado resolución alguna " implica la responsabilidad del Estado por detención ilegal, cuando haya un perjuicio resultante (art. 6, párr. 3); | UN | (ب) التقاعس عن الإفراج عن الأشخاص الموقوفين، وعندما تكون الحدود الزمنية للفقرة 2 من المادة 6 " قد انقضت قبل اتخاذ الإجراءات " ، فإنه يستتبع مسؤولية أجهزة الدولة عن الاعتقال غير القانوني، عند المعاناة من الأضرار (الفقرة 3 من المادة 6)؛ |
El Grupo de Trabajo recuerda al Gobierno de la República Islámica del Irán el deber de cumplir sus obligaciones internacionales de derechos humanos de no detener de forma arbitraria, de poner en libertad a las personas detenidas arbitrariamente y de ofrecerles una reparación. | UN | ويذكِّر الفريق العامل حكومة جمهورية إيران الإسلامية بواجباتها بالامتثال لالتزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان بعدم الاحتجاز تعسفاً، وبإطلاق سراح الأشخاص المحتجزين تعسفاً وبتقديم تعويض لهم. |
El Grupo de Trabajo reitera al Gobierno del Yemen el deber de cumplir las obligaciones internacionales de derechos humanos de no realizar detenciones arbitrarias, poner en libertad a las personas detenidas arbitrariamente y ofrecerles reparación. | UN | ويود الفريق العامل أن يُذكّر حكومة اليمن بواجباتها بالامتثال للالتزامات الدولية في مجال حقوق الإنسان المتمثلة بعدم احتجاز الأشخاص بشكل تعسفي، وإطلاق سراح الأشخاص المحتجزين بشكل تعسفي، وتقديم التعويض إليهم. |
La Unión Europea insta a las autoridades a que pongan en libertad a las personas detenidas por ejercer su derecho a la libertad de conciencia, expresión y asociación. | UN | ويحث الاتحاد الأوروبي السلطات على إطلاق سراح الأشخاص الذين اعتُقلوا لكونهم مارسوا حقهم في حرية المعتقد والتعبير وتأسيس الجمعيات. |
120. El Estado Parte debería enmendar o derogar el dahir de 1973 y ajustar plenamente toda su legislación penal y civil a lo dispuesto en el artículo 19 del Pacto, y poner en libertad a las personas cuya condena y encarcelamiento sean incompatibles con esas disposiciones. | UN | 120- وينبغي أن تعدِّل الدولة الطرف أو تلغي " الظهير " الصادر في عام 1973 وأن تجعل جميع قوانينها الجنائية والمدنية تتواءم تماما مع المادة 19 من العهد وأن تطلق سراح الأشخاص الذين تتعارض إدانتهم وسجنهم مع هذه الأحكام. |
120. El Estado Parte debería enmendar o derogar el dahir de 1973 y ajustar plenamente toda su legislación penal y civil a lo dispuesto en el artículo 19 del Pacto, y poner en libertad a las personas cuya condena y encarcelamiento sean incompatibles con esas disposiciones. | UN | 120- وينبغي أن تعدِّل الدولة الطرف أو تلغي " الظهير " الصادر في عام 1973 وأن تجعل جميع قوانينها الجنائية والمدنية تتواءم تماما مع المادة 19 من العهد وأن تطلق سراح الأشخاص الذين تتعارض إدانتهم وسجنهم مع هذه الأحكام. |
26. El Grupo de Trabajo recuerda a Indonesia su obligación de cumplir las obligaciones internacionales en materia de derechos humanos de no practicar la detención arbitraria, poner en libertad a las personas que hayan sido detenidas arbitrariamente y proporcionarles indemnización. | UN | 26- ويذكر الفريق العامل إندونيسيا بواجبها الامتثال لالتزاماتها الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان المتمثلة في عدم الاحتجاز تعسفاً وإطلاق سراح الأشخاص المحتجزين تعسفاً وتقديم التعويض لهم. |
12. El Grupo de Trabajo recuerda a Sri Lanka que tiene el deber de cumplir sus obligaciones de derechos humanos de abstenerse de detener arbitrariamente a las personas, de poner en libertad a las personas arbitrariamente detenidas y de otorgarles reparación. | UN | 12- ويذكّر الفريق العامل سري لانكا بواجباتها الامتثال للالتزامات الدولية لحقوق الإنسان بعدم ممارسة الاحتجاز التعسفي، وإطلاق سراح الأشخاص الذين احتجزوا بشكل تعسفي، وتقديم التعويض لهم. |
El Grupo de Trabajo recuerda al Gobierno de la República Islámica del Irán el deber de cumplir sus obligaciones internacionales de derechos humanos de no detener de forma arbitraria, de poner en libertad a las personas detenidas arbitrariamente y de ofrecerles una reparación. | UN | ويُذكّر الفريق العامل حكومة جمهورية إيران الإسلامية بواجباتها بالامتثال للالتزامات الدولية في مجال حقوق الإنسان المتمثلة في عدم احتجاز الأشخاص بشكل تعسفي، وإطلاق سراح الأشخاص المحتجزين بشكل تعسفي، وتقديم التعويض إليهم. |
En particular, el Estado debe examinar sistemáticamente todos los casos de incomunicación prolongada, mediante una evaluación psicológica y psiquiátrica especializada, con miras a poner en libertad a las personas cuya detención pueda considerarse en violación de la Convención. | UN | وينبغي على وجه الخصوص أن تقوم الدولة بمراجعة منهجية، عن طريق التقييم النفساني المتخصص، لجميع حالات الحبس الانفرادي لفترات طويلة وإطلاق سراح الأشخاص الذين يمكن أن يُعد احتجازهم انتهاكاً للاتفاقية(74). |
99.3. Poner en libertad a las personas detenidas por haber participado en manifestaciones pacíficas, en particular los líderes estudiantiles detenidos en 1999 (Bélgica). | UN | 99-3- إطلاق سراح الأشخاص المحتجزين بسبب مشاركتهم في مظاهرات سلمية، ولا سيما قادة الطلاب الذين تم إلقاء القبض عليهم في عام 1999 (بلجيكا)؛ |
h) Poner fin al acoso, la intimidación y la persecución de los opositores políticos y los defensores de los derechos humanos, incluso poniendo en libertad a las personas encarceladas arbitrariamente o a causa de sus opiniones políticas; | UN | (ح) إنهاء التحرش بالمعارضين السياسيين والمدافعين عن حقوق الإنسان وترويعهم وملاحقتهم، بوسائل منها الإفراج عن الأشخاص المسجونين تعسفا أو على أساس آرائهم السياسية؛ |
h) Poner fin al acoso, la intimidación y la persecución de los opositores políticos y los defensores de los derechos humanos, incluso poniendo en libertad a las personas encarceladas arbitrariamente o a causa de sus opiniones políticas; | UN | (ح) إنهاء مضايقة المعارضين السياسيين والمدافعين عن حقوق الإنسان وترويعهم وملاحقتهم، بوسائل منها الإفراج عن الأشخاص المسجونين تعسفا أو بسبب آرائهم السياسية؛ |
h) Poner fin al acoso, la intimidación y la persecución de los opositores políticos y los defensores de los derechos humanos, incluso poniendo en libertad a las personas encarceladas arbitrariamente o a causa de sus opiniones políticas; | UN | (ح) إنهاء مضايقة المعارضين السياسيين والمدافعين عن حقوق الإنسان وترويعهم واضطهادهم، بوسائل منها الإفراج عن الأشخاص المسجونين تعسفا أو بسبب آرائهم السياسية؛ |
h) Poner fin al acoso, la intimidación y la persecución de los opositores políticos y los defensores de los derechos humanos, incluso poniendo en libertad a las personas encarceladas arbitrariamente o a causa de sus opiniones políticas; | UN | (ح) إنهاء مضايقة المعارضين السياسيين والمدافعين عن حقوق الإنسان وترويعهم واضطهادهم، بوسائل منها الإفراج عن الأشخاص المسجونين تعسفا أو بسبب آرائهم السياسية؛ |
a) Ponga en libertad a las personas internadas por la fuerza en hospitales psiquiátricos por motivos distintos de los médicos y adopte las medidas apropiadas para acabar con esa situación; | UN | (أ) الإفراج عن الأشخاص المودعين قسراً في مستشفيات الأمراض النفسية لأسباب غير طبية واتخاذ التدابير المناسبة لتصحيح هذا الوضع؛ |
36. El Grupo de Trabajo recordará a la República Popular Democrática de Corea su deber de cumplir las obligaciones internacionales en materia de derechos humanos de no realizar detenciones arbitrarias, poner en libertad a las personas detenidas arbitrariamente y concederles reparación. | UN | 36- وسيذكّر الفريق العامل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بواجبات امتثالها للالتزامات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان والمتمثلة في عدم احتجاز الأشخاص تعسفاً وإطلاق سراح من احتُجز تعسفاً وتعويضه. |