"en libertad a todas" - Translation from Spanish to Arabic

    • سراح جميع
        
    • بإخلاء سبيل جميع
        
    Los secuestradores pusieron seguidamente en libertad a todas las personas que había a bordo de la aeronave y se entregaron a las autoridades del Pakistán. UN ومن ثم أطلق المختطفون سراح جميع اﻷشخاص الذين كانوا على متن الطائرة، وسلموا أنفسهم للسلطات الباكستانية.
    En los días siguientes se puso en libertad a todas las personas que habían sido detenidas en virtud de la Ley de seguridad pública. UN وأطلق خلال بضعة أيام سراح جميع المحتجزين السياسيين الذين كانوا رهن الحبس بموجب قانون الأمن العام.
    Se puso en libertad a todas las personas que habían sido detenidas en virtud de la Ley de seguridad pública. UN كما أُطلق سراح جميع السجناء السياسيين المعتقلين بموجب قانون الأمن العام.
    Bélgica recomendó al Senegal que despenalizara la homosexualidad y pusiera en libertad a todas las personas encarceladas a causa de su orientación sexual. UN وأوصت بلجيكا بنزع الصفة الجرمية عن المثلية الجنسية وإطلاق سراح جميع الأشخاص المسجونين بسبب ميلهم الجنسي.
    8. Insta a las autoridades sirias a que pongan inmediatamente en libertad a todas las personas detenidas arbitrariamente, publiquen una lista de todos los centros de detención, garanticen que las condiciones de detención se ajusten a la legislación aplicable y permitan inmediatamente el acceso de observadores independientes a todos los centros de detención; UN 8- يحث السلطات السورية على القيام فوراً بإخلاء سبيل جميع المحتجزين بصورة تعسفية ونشر قائمة بجميع مرافق الاحتجاز، وعلى ضمان توافق الظروف السائدة في تلك المرافق مع القانون الدولي المنطبق وتمكين جميع المراقبين من دخول جميع مرافق الاحتجاز فوراً؛
    Deben tomarse medidas apropiadas para poner en libertad a todas las personas actualmente encarceladas por los comités de seguridad o acusarlos de delitos penales ante los tribunales penales ordinarios. UN وينبغي اتخاذ تدابير مناسبة لإطلاق سراح جميع الأشخاص الذين تسجنهم حاليا لجان الأمن أو محاكمتهم عن جرائم جنائية يعاقب عليها القانون أمام محاكم جنائية عادية.
    La delegación planteó estas cuestiones a los líderes de la oposición y les pidió que pusieran en libertad a todas las personas detenidas. UN وأثار الوفد هذه المسائل مع قادة المعارضة وطلب منهم إطلاق سراح جميع الأشخاص المحتجزين لديهم.
    Además, se dejó en libertad a todas las prisioneras palestinas que estaban en las cárceles israelíes y se establecieron nueve comisiones para examinar todas las cuestiones pendientes, incluidas la construcción de un aeropuerto y de un puerto marítimo en la Faja de Gaza y la cuestión del tránsito seguro. UN وباﻹضافـــة إلى ذلك، أطلق سراح جميع السجينات الفلسطينيات من سجون إسرائيل وشكلت تسع لجان لمناقشة جميع المسائل المعلقة، بما فيها بناء مطار وميناء في غزة ومسألة العبور اﻵمن.
    116. Las unidades paramilitares de Kosovo deben poner inmediatamente en libertad a todas las personas secuestradas, sin condición alguna. UN 116- وينبغي أن تقوم وحدات كوسوفو شبه العسكرية على الفور بإطلاق سراح جميع المختطفين دون أي قيد أو شرط.
    El Grupo reiteró su llamamiento a los gobiernos a que cooperaran con él y, en particular, a que se abstuvieran de proceder a detenciones en régimen de incomunicación y pusieran inmediatamente en libertad a todas las personas detenidas en secreto. UN وأهاب الفريق مجددا بجميع الحكومات التعاون معه، وبأن تمتنع، على الأخص، من ممارسة الحبس الانفرادي وأن تطلق فورا سراح جميع الأشخاص المحتجزين بصورة سرية.
    Daw Aung San Suu Kyi ha dejado claro que no aceptará la libertad para ella misma hasta que no se ponga en libertad a todas las personas detenidas desde el 30 de mayo de 2003. UN وقد أبلغته هي صراحة أنها لن تقبل إطلاق سراحها لوحدها ما لم يُطلق سراح جميع المعتقلين منذ 30 أيار/مايو 2003.
    El Consejo exigió al Ejército de Resistencia del Señor que pusiera inmediatamente en libertad a todas las mujeres, niños y demás no combatientes y pidió que se ultimase sin demora el proceso de paz. UN وطلب المجلس من جيش الرب للمقاومة إطلاق سراح جميع النساء والأطفال وغير المقاتلين فورا وإكمال عملية السلام على وجه السرعة.
    No estamos de acuerdo con la parte de la recomendación 156 de poner en libertad a todas las personas detenidas a raíz de un conflicto armado que no sean enjuiciadas de inmediato. UN ولا يمكننا أن نوافق على الجزء من التوصية 156 الذي يطالبنا بإطلاق سراح جميع الأفراد المحتجزين إثر نزاع مسلح الذين لا يحاكمون فوراً.
    El Consejo insta al Gobierno de GuineaBissau a que ponga inmediatamente en libertad a todas las personas detenidas durante los acontecimientos del 1 de abril de 2010 o las lleve ante la justicia, respetando plenamente las garantías procesales. UN " ويهيب المجلس بحكومة غينيا - بيساو أن تطلق على الفور سراح جميع الذين احتجزوا في الأحداث التي جرت في 1 نيسان/أبريل 2010 أو أن تقدمهم للمحاكمة مع المراعاة التامة للإجراءات القانونية الواجبة.
    El Consejo exige que se ponga fin inmediatamente a todos los ataques del LRA e insta a ese Ejército a poner en libertad a todas las personas secuestradas, a deponer las armas y a desmovilizarse. UN ويطالب المجلس بالوقف الفوري لجميع الهجمات التي يشنها جيش الرب للمقاومة، ويحثه على إطلاق سراح جميع المختطفين ونـزع سلاح محاربيه وتسريحهم.
    El Consejo exige que se ponga fin inmediatamente a todos los ataques del Ejército de Resistencia del Señor e insta a ese Ejército a poner en libertad a todas las personas secuestradas, deponer las armas y desmovilizarse. UN ويطالب المجلس جيش الرب للمقاومة بوقف جميع الهجمات على الفور ويحثه على إطلاق سراح جميع المختطفين ونـزع سلاح محاربيه وتسريحهم.
    33. El Comité recomienda que se tomen medidas urgentes para poner en libertad a todas las personas que hayan sido detenidas arbitrariamente o sin acusación y para reducir el período de detención anterior al juicio. UN ٣٣- توصي اللجنة باتخاذ خطوات عاجلة لاطلاق سراح جميع اﻷشخاص الذين احتُجزوا تعسفا أو بدون أية تهمة، ولتقليل فترة الاحتجاز قبل المثول أمام المحكمة.
    - Poner inmediatamente en libertad a todas las personas detenidas bajo la sospecha de haber cometido crímenes de guerra cuyos expedientes no hayan sido enviados al Tribunal o respecto a las cuales el Tribunal determine que las pruebas presentadas son insuficientes para justificar su permanencia en detención. UN - أن تُطلق فورا سراح جميع اﻷشخاص المحتجزين بسبب الاشتباه في ارتكابهم جرائم حرب والذين لم ترسل ملفاتهم الى المحكمة أو الذين تقرر المحكمة أن اﻷدلة المقدمة ضدهم غير كافية لتبرير مواصلة اعتقالهم.
    En mayo de 2006, el nuevo gobierno anunció públicamente que se pondría en libertad a todas las personas recluidas en aplicación de las leyes y ordenanzas antiterroristas, incluidas las menores de edad. Se ha documentado que, como mínimo, hay dos menores recluidos aún por haber cometido otros delitos, pero se cree que la mayoría de los demás han sido liberados. UN 28 - وفي أيار/مايو 2006، أعلنت الحكومة الجديدة على الملأ أنه سيتم إطلاق سراح جميع المحتجزين بموجب مرسوم مكافحة الأنشطة الإرهابية والمخلة بالنظام، بمن فيهم الأحداث.وأشارت الوثائق إلى أنه لا يزال يوجد شخصان من الأحداث محتجزين في إطار جرائم أخرى، إلا أنه يعتقد أنه تم إطلاق سراح معظم الأحداث الآخرين.
    El Consejo de Seguridad insta al Gobierno de Guinea-Bissau a que ponga inmediatamente en libertad a todas las personas detenidas en relación con los acontecimientos del 1 de abril de 2010 o las lleve ante la justicia, respetando plenamente las garantías procesales. UN ويهيب مجلس الأمن بحكومة غينيا - بيساو أن تطلق على الفور سراح جميع المحتجزين في أحداث الأول من نيسان/أبريل 2010 أو أن تقدمهم للمحاكمة مع الاحترام الكامل لحسن سير العدالة.
    b) Ponga inmediatamente en libertad a todas las personas detenidas arbitrariamente, publique una lista de todos los centros de detención y garantice que las condiciones de detención se ajusten a la legislación aplicable; UN (ب) القيام على الفور بإخلاء سبيل جميع المحتجزين بصورة تعسفية ونشر قائمة بجميع مرافق الاحتجاز وضمان توافق الظروف السائدة في مرافق الاحتجاز مع القانون المنطبق؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more