"en libertad condicional" - Translation from Spanish to Arabic

    • تحت المراقبة
        
    • مع وقف التنفيذ
        
    • مع تأجيل التنفيذ
        
    • مراقبو السلوك
        
    • على الإفراج المشروط
        
    • تحت إطلاق السراح المشروط
        
    • في إطلاق سراح مشروط
        
    • مراقبة السلوك
        
    • مفرج عنه مؤقتا
        
    • بالإفراج المشروط
        
    • المفرج عنهم إفراجا مشروطا
        
    • في فترة
        
    • على إفراج مشروط
        
    • تحت إطلاق سراح مشروط
        
    • الإفراج المشروط عنه
        
    El Departamento también tiene a su cargo la vigilancia de los perpetradores que se encuentran en libertad condicional. UN كما تقوم إدارة الرعاية الاجتماعية بالإشراف القانوني على الجناة الموضوعين تحت المراقبة بقرارات من المحاكم.
    Con Julian en libertad condicional solo es cuestión de tiempo hasta que vuelva a involucrarse. Open Subtitles مع خروج جوليان تحت المراقبة انها مجرد مسألة وقت حتى يعبث مرةً آخرى
    Los magistrados conmutaron la pena de 15 meses de prisión por una pena de 15 meses cumplida en libertad condicional y mantuvieron la pena de un año cumplida en libertad condicional que se había impuesto inicialmente. UN وبدل القضاة حكم السجن لمدة ١٥ شهرا الى السجن لمدة ١٥ شهرا مع وقف التنفيذ وأقروا الحكم المبدئي بالسجن لمدة سنة مع وقف التنفيذ.
    Rafi Levy fue condenado a tres meses de cárcel, tres meses de servicios comunitarios y seis meses en libertad condicional. UN وحُكم على رافي ليفي بثلاثة أشهر حبس، وثلاثة أشهر من الخدمة المجتمعية، وستة أشهر مع تأجيل التنفيذ.
    Quizás salió en libertad condicional. Open Subtitles قد يكون حصل على الإفراج المشروط لقتله صديقها السابق.
    Ambas estáis en libertad condicional y yo acabo de encerar el suelo. Open Subtitles كلاكما تحت إطلاق السراح .المشروط وقد شمعت الأرض للتو
    27 asesinos convictos que encerró como fiscal, ahora en libertad condicional. Open Subtitles 27قاتلاً مداناً سجنته عندما كانت مدعية الآن في إطلاق سراح مشروط
    La agresión se produjo mientras se encontraba en libertad condicional tras su condena por la agresión de 1995. 4.3. UN وقد وقع ذلك الاعتداء بينما كان تحت المراقبة فيما يتصل بإدانته بسبب الاعتداء الذي وقع منه في عام 1995.
    Tenemos 7 millones de personas en libertad condicional. TED لدينا سبعة ملايين شخص تحت المراقبة والإفراج المشروط.
    Hay personas en libertad condicional o sentadas en la cárcel, esperando juicio a veces durante años. TED لأنه هناك أشخاص تحت المراقبة أو بالسجن، ينتظرون عرضهم على المحكمة لسنوات أحيانًا.
    a un juicio imparcial El 23 de agosto, el Tribunal Militar Israelí del puesto de control de Erez condenó a Abdul Aziz Al Rantisi, uno de los fundadores del movimiento de resistencia islámica Hamas, a 70 meses de prisión de los que 28 meses constituían una pena que se cumpliría en libertad condicional. UN ١٦٣ - في ٢٣ آب/أغسطس، حكمت المحكمة العسكرية اﻹسرائيلية عند نقطة التفتيش في ايرتيز على عبد العزيز الرنتيسي، أحد مؤسسي حركة المقاومة اﻹسلامية، حماس، بالسجن لمدة ٧٠ شهرا منها مدة ٢٨ شهرا مع وقف التنفيذ.
    El sistema de justicia penal tiene el deber de realizar investigaciones a fin de velar por la seguridad de las personas afectadas, puesto que un individuo en libertad condicional o libertad bajo fianza puede reintegrarse a su comunidad y representar un riesgo para las mujeres, en particular para las que tienen la valentía de recurrir a la justicia. UN إن واجب نظام العدالة الجنائية إجراء تحقيقات من أجل توفير الأمن للأشخاص المعنيين، فالشخص المحكوم عليه مع وقف التنفيذ أو المفرج عنه بكفالة يمكن أن يعود إلى مجتمعه وأن يمثل خطرا على النساء، ولا سيما مَن تملك منهن الشجاعة على اللجوء إلى العدالة.
    Ahmed Troudy fue condenado a 15 meses de prisión más otros 15 meses en libertad condicional. UN وقد حُكم على أحمد طرودي بعقوبة السجن لمدة ١٥ شهرا، فضلا عن ١٥ شهرا مع تأجيل التنفيذ.
    Mientras estés en libertad condicional, eres lo único que veo. Open Subtitles طالما أنت على الإفراج المشروط كنت إلا ما أرى.
    Está en libertad condicional. Llévatela. Open Subtitles إنهـا تحت إطلاق السراح المشروط ، أخرجهـا
    No puedo, muchachos. Me tienen en libertad condicional. Están probando mi trasero. Open Subtitles لا يمكنني، إنني في إطلاق سراح مشروط وهم يجرون لي الفحوصات
    En este contexto, se presentaron las actividades de los voluntarios a cargo de las personas en libertad condicional en el Japón. UN وفي هذا السياق، قدّم العرض لأنشطة موظفي مراقبة السلوك المتطوعين في اليابان.
    * en libertad condicional. UN * مفرج عنه مؤقتا.
    Al adoptarse decisiones relativas a la puesta en libertad condicional anticipada se tendrán en cuenta favorablemente las responsabilidades maternas de las reclusas y sus necesidades específicas de reinserción social. UN يجب أن تؤخذ مسؤولية السجينات عن توفير الرعاية واحتياجاتهن الخاصة في ما يتعلق بإعادة الإدماج في المجتمع بعين الاعتبار في القرارات المتعلقة بالإفراج المشروط المبكِّر.
    vi) Tratado modelo sobre el traspaso de la vigilancia de los delincuentes extranjeros bajo condena condicional o en libertad condicional (Resolución 45/119 de la Asamblea, anexo); UN ' 6` معاهدة نموذجية بشأن نقل الإشراف على المجرمين المحكوم عليهم بأحكام مشروطة أو المفرج عنهم إفراجا مشروطا (قرار الجمعية 45/119، المرفق)؛
    ¿Sabes lo que sucede cuando te metes en problema estando en libertad condicional, no? Open Subtitles تعلمين ماذا يحدث عندما تقعين في مشكلة في فترة إطلاق السراح المشروط,صحيح؟
    AL SER DELINCUENTES JÓVENES, LAS HERMANAS FUERON ELEGIBLES PARA SALIR en libertad condicional ANTES DE LA MITAD DE SU CONDENA. Open Subtitles بوصفهما من المذنبات الشابات ، كانت الأختان مؤهلتان للحصول على إفراج مشروط أو إفراج مبكر لحسن السلوك
    ¿Te crees que eres el único capullo en libertad condicional? Open Subtitles ماذا ، أتظن نفسك الوحيد تحت إطلاق سراح مشروط ؟
    2.9 A pesar de encontrarse en libertad condicional, el Estado parte, asegura el autor, le niega la posibilidad de visitar a sus hijos y a su madre. UN 2-9 ويؤكد صاحب البلاغ أنه رغم الإفراج المشروط عنه فإن الدولة الطرف لم تسمح له بزيارة أطفاله أو أمه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more