"en libertad de los presos" - Translation from Spanish to Arabic

    • سراح السجناء
        
    • سراح سجناء
        
    • سراح مزيد من السجناء
        
    Manifestó su satisfacción por la puesta en libertad de los presos políticos, así como por los esfuerzos desplegados para exigir la rendición de cuentas en relación con las violaciones de los derechos humanos cometidas en el pasado. UN وأعربت عن تقديرها لإطلاق سراح السجناء السياسيين والجهود المبذولة للمساءلة عن انتهاكات حقوق الإنسان سابقاً.
    Además, la puesta en libertad de los presos y el levantamiento de las restricciones que impiden la libre circulación promoverán un diálogo y unas negociaciones de paz auténticos. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن إطلاق سراح السجناء ورفع القيود المفروضة على حرية التنقل سيعززان إمكانية إجراء حوار حقيقي ومفاوضات سلام.
    Su visita ha dado origen a manifestaciones masivas en las que se exige el fin de la dominación colonial, la independencia y la puesta en libertad de los presos políticos puertorriqueños. UN وتسببت زيارته في حدوث مظاهرات حاشدة تدعو إلى نهاية الحكم الاستعماري والاستقلال وإطلاق سراح السجناء السياسيين البورتوريكيين.
    El Ministro del Interior dijo que examinaría la recomendación relativa a la progresiva puesta en libertad de los presos de conciencia. UN وقال وزير الداخلية إنه سينظر في تنفيذ التوصية المتعلقة بإطلاق سراح سجناء الرأي تدريجيا.
    Este paso debería darse lo antes posible e ir seguido de la puesta en libertad de los presos políticos, la eliminación de las restricciones que siguen imponiéndose a todos los líderes políticos, la reapertura de las oficinas de la Liga Democrática Nacional y la inclusión de los grupos mencionados anteriormente en el proceso en marcha. UN وينبغي المبادرة إلى اتخاذ تلك الخطوة في أقرب وقت ممكن، وأن يتبعها: إطلاق سراح مزيد من السجناء السياسيين، ورفع القيود المتبقية عن جميع القادة السياسيين، وإعادة فتح مكاتب العصبة الوطنية من أجل الديمقراطية، وإدماج المجموعات السالفة الذكر في عملية خارطة الطريق الجارية.
    De esa manera, se dio mayor difusión entre las autoridades penitenciarias a la obligación de solicitar la puesta en libertad de los presos que habían presentado un recurso de apelación una vez que hubieran cumplido la totalidad de las penas impuestas en primera instancia. UN وبذلك زادت معارف سلطات السجون فيما يتعلق بضرورة طلب إطلاق سراح السجناء الذين تقدموا بطلب الاستئناف بمجرد انتهاء كامل مدة عقوبتهم الصادرة عن المحكمة الابتدائية.
    Asimismo, el Movimiento instó a la puesta en libertad de los presos políticos puertorriqueños, incluido Oscar López Rivera, que ha cumplido más de 30 años en la cárcel; y celebró la liberación de Carlos Alberto Torres en 2010; UN كما دعت الحركة إلى إطلاق سراح السجناء السياسيين في بورتوريكو، بمن فيهم أوسكار لوبيز ريفيرا القابع في السجن منذ أكثر من 30 سنة، ورحبت بالإفراج عن كارلوس ألبرتو توريس في 2010.
    En agosto de 1995, había de informar al Consejo de los progresos que realizara el jurista independiente sobre la puesta en libertad de los presos políticos. UN وقال اﻷمين العام أيضا إنه سوف يبلغ المجلس في آب/اغسطس ١٩٩٥ بالتقدم الذي يحرزه القاضي المستقل بشأن إطلاق سراح السجناء السياسيين.
    Tras celebrar la puesta en libertad de los presos políticos marroquíes, observa que, en última instancia, la suerte del Sáhara Occidental depende de la disposición de todas las partes involucradas a cooperar plenamente con las iniciativas de las Naciones Unidas para lograr una solución política justa y duradera. UN وإذ أشاد بإطلاق سراح السجناء السياسيين المغاربة، أشار إلى أن مصير الصحراء الغربية يعتمد في نهاية المطاف على استعداد جميع الأطراف المعنية للتعاون الكامل مع مبادرات الأمم المتحدة من أجل التوصل إلى حل سياسي عادل ودائم.
    95. En su informe (A/63/341), el Relator Especial recomendó que la puesta en libertad de los presos se realizara en el orden de prioridad siguiente: UN 95- وأوصى المقرر الخاص في تقريره (A/63/341)، بإطلاق سراح السجناء حسب ترتيب الأولويات التالي:
    Le interesa en particular saber cómo prevé enfocar las recomendaciones relativas a la puesta en libertad de los presos políticos y los detenidos y a la mejora de las condiciones de reclusión y detención de conformidad con las normas internacionales. UN وأعربت عن اهتمامها بأن تعرف على وجه الخصوص، الكيفية التي يعتزم المقرر الخاص التطرق بها إلى التوصيات المتعلقة بإطلاق سراح السجناء والمعتقلين السياسيين وتحسين ظروف السجن والاعتقال بحيث تتسق مع المعايير الدولية.
    El orador exhorta al Comité a que se pronuncie a favor de la libertad de Puerto Rico solicitando para ello la intervención del personal de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz, que asegure la salida del ejército de los Estados Unidos, la eliminación de la condición de Estado Libre Asociado y la puesta en libertad de los presos políticos. UN وقال إنه يحثّ اللجنة على منح بوتوريكو حريتها بالدعوة إلى تدخّل حفظة السلام التابعين للأمم المتحدة لضمان مغادرة القوات العسكرية التابعة للولايات المتحدة لها وإزالة حكومة الكومنولث وإطلاق سراح السجناء السياسيين.
    Su delegación acoge con beneplácito los aspectos prioritarios señalados por la Relatora Especial y sus recomendaciones relativas a la eliminación de la política de disparar a matar y del servicio obligatorio, la promoción de la cooperación con los órganos de tratados de las Naciones Unidas y los órganos regionales y la puesta en libertad de los presos, incluidos los presos políticos, que permanecen detenidos sin haber sido juzgados. UN ورحب وفدها بالمجالات ذات الأولوية التي حددتها المقررة الخاصة وتوصياتها المتعلقة بالقضاء على سياسة إطلاق النار بقصد القتل والتجنيد الإجباري فضلا عن تعزيز التعاون مع هيئات الأمم المتحدة للمعاهدات ومع الهيئات الإقليمية، وإطلاق سراح السجناء بمن فيهم السجناء السياسيون الذي يُحتجزون دون إدانة.
    Otros criterios incluyen la puesta en libertad de los presos recluidos en relación con acontecimientos determinados, como los que fueron detenidos en agosto de 1988, mayo de 2003, septiembre de 2007 y mayo de 2008 en relación con el referéndum y después del ciclón Nargis. UN 99 - وتشمل المعايير الإضافية إطلاق سراح السجناء الذين لهم علاقة بأحداث محددة، كالسجناء المعتقلين في آب/أغسطس 1988، وأيار/مايو 2003، وأيلول/سبتمبر 2007، وأيار/مايو 2008، فيما يتعلق بالاستفتاء وفي أعقاب إعصار نرجس.
    122.150 Cooperar de inmediato para facilitar la puesta en libertad de los presos políticos, mejorar las condiciones de reclusión y dar cuenta de los presos que hayan desaparecido (Estados Unidos de América); UN 122-150- التعاون دون تأخير من أجل تيسير إطلاق سراح السجناء السياسيين، وتحسين أوضاع السجون، وإعطاء معلومات عن السجناء المختفين (الولايات المتحدة الأمريكية)؛
    - Determinar los problemas existentes en otras esferas pertinentes a la aplicación del plan de arreglo (incluidos la reducción de las tropas marroquíes, el acantonamiento de los soldados del Frente POLISARIO, la puesta en libertad de los presos y detenidos políticos, el canje de los prisioneros de guerra y el regreso de los refugiados. " S/1995/431. UN - " تحديد المشاكل في مجالات أخرى تتصل بتنفيذ خطة التسوية )بما في ذلك تخفيض عدد القوات المغربية، وتحديد أماكن تواجد قوات جبهة البوليساريو، وإطلاق سراح السجناء والمحتجزين السياسيين، وتبادل أسرى الحرب وعودة اللاجئين(. " )٥(
    - Determinar los problemas existentes en otras esferas pertinentes a la aplicación del Plan de Arreglo (incluidos la reducción de las tropas marroquíes, el acantonamiento de los soldados del Frente POLISARIO, la puesta en libertad de los presos y detenidos políticos, el canje de los prisioneros de guerra y el regreso de los refugiados). UN - تحديد المشاكل في المجالات اﻷخرى من تطبيق خطة التسوية )بما في ذلك تخفيض عدد القوات المغربية، وقصر وجود قوات البوليساريو على مواقع معينة، وإطلاق سراح السجناء والمعتقلين، وتبادل أسرى الحرب، وعودة اللاجئين(.
    En cuanto al segundo componente, a saber, la progresiva puesta en libertad de los presos de conciencia, el Ministro del Interior aseguró al Relator Especial que consideraría su recomendación. UN وفيما يتعلق بالعنصر الأساسي الثاني وإطلاق سراح سجناء الرأي بشكل تدريجي، أكد وزير الشؤون الداخلية للمقرر الخاص أنه سينظر في توصيته.
    94. Dado que durante la detención se lesionan derechos fundamentales como la libertad y la integridad física, se debe iniciar lo antes posible, aunque sea de manera progresiva, la puesta en libertad de los presos de conciencia. UN 94- ونظراً لأن الحقوق الأساسية، مثل الحق في الحرية والسلامة الشخصية، تضار بالاحتجاز، ينبغي أن يبدأ إطلاق سراح سجناء الرأي ولو بشكل تدريجي في أقرب وقت ممكن.
    16. Para dar pasos concretos y urgentes hacia la puesta en libertad de los presos de conciencia, el Relator Especial reitera la propuesta que planteó a las autoridades de que el proceso se iniciase con determinadas categorías de presos, como los mayores, los que tuvieran problemas de salud, los que llevaran más tiempo encarcelados y las mujeres con hijos. UN 16- ولتحقيق تقدم ملموس وسريع في إطلاق سراح سجناء الرأي، كرر المقرر الخاص الاقتراح الذي كان قدمه إلى السلطات ومؤداه البدء بفئات معينة من السجناء مثل المسنين وضعاف الصحة والسجناء الذي يقضون فترات سجن طويلة والنساء اللواتي لهن أطفال.
    Dicha medida debería tomarse lo antes posible e ir seguida de la puesta en libertad de los presos políticos, la eliminación de las restricciones que siguen imponiéndose a todos los líderes políticos, la reapertura de las oficinas de la Liga Democrática Nacional y la inclusión de los grupos mencionados anteriormente en el proceso de la hoja de ruta en marcha. UN وينبغي أن يُبادر إلى اتخاذ تلك الخطوة في أقرب وقت ممكن، وأن يتبعها: إطلاق سراح مزيد من السجناء السياسيين، ورفع ما تبقى من قيود عن جميع القادة السياسيين، وإعادة فتح مكاتب العصبة الوطنية من أجل الديمقراطية، وإدماج المجموعات السالفة الذكر في عملية خارطة الطريق الجارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more