La segunda Cumbre África - Europa se celebrará en 2003 en Lisboa. | UN | وستعقد القمة الأفريقية الأوروبية الثانية في لشبونة في عام 2003. |
A principios de este mes, en Lisboa, los donantes convinieron en las necesidades de financiación a largo plazo para el alivio de la deuda. | UN | في لشبونة اتفق المانحون في وقت سابق من هذا الشهر على متطلبات التمويل لأمد بعيد بغية التخفيف من عبء الديون. |
A ese respecto, nos dirigimos hacia una segunda Cumbre entre la Unión Europea y África, cuya celebración está prevista en Lisboa a finales de 2007. | UN | وفي ذلك الصدد، نحن نتجه نحو عقد مؤتمر قمة مشترك ثان بين الاتحاد الأوروبي وأفريقيا، في لشبونة في نهاية عام 2007. |
Se acordó celebrar una segunda reunión en Lisboa, con miras a crear intercambios periódicos entre las ciudades mediterráneas, pero todavía no se ha programado. | UN | واتفق على أن يعقد اجتماع ثان في لشبونة بهدف التبادل المنتظم للآراء بين المدن المتوسطية ولكن موعده لم يحدد بعد. |
Fue recibido por el Presidente Sampaio y el Primer Ministro Guterres en Lisboa y por el Presidente Soeharto en Yakarta. | UN | واستقبله في لشبونه الرئيس سامباو ورئيس الوزراء غتيريس وفي جاكارتا الرئيس سوهارتو. |
Esta cuestión es sumamente importante para Portugal, ya que mi país dedica una atención especial al diálogo Norte-Sur, como lo refleja el hecho de que el Centro Norte-Sur tiene su sede en Lisboa. | UN | وهذه المسألة لها أهمية خاصة بالنسبة للبرتغال، إذ أننا نولي اهتماما خاصا للحوار بين الشمال والجنوب، ويشهد على ذلك واقع أن مركـــز الشمال والجنوب يتخذ مقره في لشبونة. |
Con toda confianza, hemos cifrado nuestras esperanzas en la próxima cumbre de la OSCE que se celebrará en Lisboa. | UN | وبثقة كاملة، نعلق آمالنا على مؤتمر قمة المنظمة القادم في لشبونة. |
Tenemos muchas esperanzas en los resultados de la Cumbre de la OSCE celebrada recientemente en Lisboa en relación con la solución del conflicto. | UN | إننا نعتز اعتزازا كبيرا بالقمة التي عقدتها المنظمة مؤخرا في لشبونة من ناحية تسوية النزاع. |
398. Carlos Robelo, detenido el 3 de marzo de 1993 en Lisboa y presuntamente golpeado con violencia por miembros de la policía judicial. | UN | ٨٩٣- كارلوس روبيلو الذي أوقف في ٣ آذار/مارس ٣٩٩١ في لشبونة ويزعم أن أعوان الشرطة القضائية قد ضربوه ضرباً مبرحاً. |
Este acontecimiento constituye un hito importante en el proceso de paz iniciado en Lisboa en 1991 y renovado en Lusaka en 1994 y coloca a Angola en la prometedora vía del desarrollo en beneficio de todos los angoleños. | UN | ويمثل هذا الحدث خطوة هامة في عملية السلام التي شرع فيها في لشبونة في عام ١٩٩١ وجددت في لوساكا في عام ١٩٩٤، وهو يضع أنغولا في طريق التنمية الواعد لما فيه خير اﻷنغوليين. |
El Centro ayudó al Relator Especial sobre la tortura durante su misión en Lisboa e hizo público un comunicado de prensa sobre esta visita. | UN | وساعد المركز المقرر الخاص المعني بالتعذيب أثناء مهمته في لشبونة وأصدر بياناً صحفياً عن زيارته. |
Mi Enviado Personal inauguró la tercera ronda de conversaciones directas entre las partes en Lisboa el 29 de agosto, según se había programado. | UN | ١٠ - وافتتح مبعوثي الشخصي الجولة الثالثة من المحادثات المباشرة بين الطرفين في لشبونة في ٢٩ آب/أغسطس في الموعد المقرر. |
Necesidades del Enviado Especial para la serie de conversaciones en Lisboa. | UN | احتياجـــــات المبعوث الخاص لجولة المحادثات في لشبونة |
El Foro de la Juventud, que se celebrará en 1998 en Lisboa, será un importante acontecimiento a este respecto. | UN | وإن ندوة الشباب التي ستعقد في عام ١٩٩٨ في لشبونة لحدث هام في هذا الصدد. |
Etiopía se felicita también de la reciente celebración en Lisboa de la Conferencia Mundial de Ministros de la Juventud. | UN | ٦٥ - وتعرب إثيوبيا من جهة أخرى عن ابتهاجها عقد المؤتمر العالمي لوزراء الشباب في لشبونة. |
Acosta ha celebrado por lo menos otra conferencia de prensa en Lisboa, a comienzos del año. | UN | وقدم أكوستا جونيور مؤتمرا صحفيا آخر على الأقل في لشبونة في أوائل هذا العام. |
Como seguimiento de ese apoyo, estamos proporcionando más capacitación a otros grupos de nuevos diplomáticos en nuestro Ministerio de Relaciones Exteriores en Lisboa. | UN | وفي إطار متابعة ذلك الدعم، نقدم المزيد من التدريب لمجموعات من الدبلوماسيين الجدد في وزارة الخارجية حكومتنا في لشبونة. |
Y espero que esto se haga al más alto nivel, cuando celebremos en Lisboa la segunda cumbre de la Unión Europea y África. | UN | وأرجو أن يتم ذلك على أرفع مستوى، عندما سنعقد في لشبونة مؤتمر القمة الثاني للاتحاد الأوروبي وأفريقيا. |
Quisiéramos dar las gracias al Gobierno de Portugal por su disposición a acoger la conferencia en Lisboa. | UN | ونود أن نشكر الحكومة البرتغالية على رغبتها في استضافته في لشبونة. |
La India también participará en la Exposición de los Océanos que se celebrará en Lisboa en 1998. | UN | والهنــد ستشترك أيضا في معــرض المحيطات المقرر إقامته في لشبونه عام ١٩٩٨. |
Los dos primeros Dialogue Cafés se inauguraron el 27 de mayo en Río de Janeiro, en la Universidad Candido Mendes, y en Lisboa, en el Museo del Diseño y de la Moda, con ocasión del Tercer Foro, gracias a una alianza entre el municipio de Lisboa, la Universidad Candido Mendes y el uso de la red europea GÉANT. | UN | 84 - وافتتح أول مقهيين في 27 أيار/مايو في ريو دي جانيرو بجامعة كانديدو منديس وفي لشبونة في متحف التصميم والأزياء بمناسبة انعقاد المنتدى العالمي الثالث، وذلك بفضل شراكة مع بلدية لشبونة وجامعة كانديدو منديس، واستخدام شبكة فرقة العمل المعنية بالفرص في مجال التكنولوجيا الرقمية التابعة للاتحاد الأوروبي. |
Los países miembros de la Comisión Conjunta se han reunido recientemente en Lisboa y han proyectado una contribución unificada para la creación de la Fuerza de Defensa. | UN | واجتمعت البلدان اﻷعضاء في اللجنة المشتركة لتشكيل قوة الدفاع الموزامبيقية مؤخرا في ليشبونة وفكرت في مساهمة موحدة في إنشاء قوة الدفاع. |
Se había organizado un taller sobre la competencia en Lisboa y dentro de poco la autoridad reguladora de la competencia de México organizaría otra. | UN | ونُظمت حلقة عمل بلشبونة وستُعقد حلقة أخرى قريباً ستستضيفها هيئة المنافسة المكسيكية. |
En consecuencia, el fenómeno de los niños de la calle ha ido perdiendo fuerza gradualmente, y en la actualidad el número de niños que viven en las calles sin ningún tipo de apoyo familiar se limita a muy pocos casos, principalmente en Lisboa. | UN | وقد أدى ذلك إلى انحسار ظاهرة أطفال الشوارع تدريجيا. ويقتصر حاليا عدد الأطفال ممن يعيشون في الشوارع دون أي نوع من الدعم الأسري على بضع حالات قليلة جدا تتركز أساساً في مدينة لشبونة. |
Desde entonces se han celebrado conferencias de ministros europeos de la juventud en Oslo en 1988, en Lisboa en 1990 y en Viena en 1993; en esas conferencias se han formulado políticas y programas regionales sobre la juventud con el patrocinio del Consejo de Europa. | UN | وعقدت مؤتمرات تالية للوزراء اﻷوروبيين المسؤولين عن الشباب في أوسلو في عام ١٩٨٨، ولشبونة في عام ١٩٩٠، وفيينا في عام ١٩٩٣، قامت بصياغة سياسات وبرامج إقليمية للشباب تحت رعاية مجلس أوروبا. |