en lo que concierne a los detenidos, la ley prevé que sean encarcelados por separado en función de su sexo y su edad. | UN | وفيما يخص المحتجزين، ينص القانون على وجوب سجنهم بشكل منفصل حسب الجنس والسن. |
En primer lugar, en lo que concierne a la pena de muerte, al parecer el Gobierno está considerando la posibilidad de abolirla. | UN | أولاً، وفيما يخص عقوبة اﻹعدام، يبدو أن الحكومة تعتزم إلغاءها. |
en lo que concierne a los Estados Unidos, todo está sobre la mesa. | UN | وفيما يخص الولايات الواحدة، فإن كل شيء مطروح على الطاولة. |
en lo que concierne a China, siempre hemos dicho que esperamos poder llegar a un acuerdo lo antes posible para estar en condiciones de empezar inmediatamente nuestra labor sustantiva. | UN | وفيما يخص الصين، لقد قلنا باستمرار إن الأمل يحدونا في التوصل إلى اتفاق في أقرب وقت ممكن كي يتسنى لنا البدء فوراً في عملنا الموضوعي. |
en lo que concierne a los nuevos miembros permanentes, su condición será permanente pero no eterna. | UN | وبقدر ما يتعلق اﻷمر باﻷعضاء الدائمين الجدد، سيكون مركزهم دائما وليس أبديا. |
en lo que concierne a los nuevos problemas del comercio internacional, alentamos la labor en curso de la OCDE orientada al estudio de la interacción de las normas de comercio internacional con las políticas sobre competencia. | UN | وفيما يخص مسائل التجارة الدولية الجديدة، نشجع العمل الجاري حاليا في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي لدراسة التفاعل ما بين قواعد التجارة الدولية وسياسات التنافس. |
en lo que concierne a la acumulación de las armas convencionales, la transparencia es la palabra clave para controlar las transferencias ilícitas de armas y para aumentar la cooperación en esa esfera. | UN | وفيما يخص تخزين اﻷسلحة التقليدية، فإن الشفافية هي اﻷساس للرقابة على التدفقات غير المشروعة لﻷسلحة ولتوسيع التعاون في هذا المجال. |
Por otra parte, en lo que concierne a los métodos de trabajo, el orador se pregunta si acaso no se ha aplicado un criterio un tanto inflexible con miras a evitar que se reanude el debate sobre cuestiones ya examinadas. | UN | وفيما يخص أساليب العمل، يتساءل الوفد عما إذا كان الصدوف عن فتح باب النقاش في المسائل التي سبق النظر فيها لا ينم عن شيء من قلة المرونة. |
23. en lo que concierne a los diputados, el Sr. Aguilar Urbina cree entender que deben respetar las consignas de voto de su partido. ¿Es esto cierto? | UN | ٣٢- وفيما يخص النواب قال السيد أغيلار أوربينا إنهم حسبما فهم ملزمون باحترام تعليمات أحزابهم فيما يخص التصويت. |
en lo que concierne a las pérdidas no contractuales, el Grupo considera que el tipo de cambio adecuado es el tipo comercial vigente en la fecha de la pérdida, según figura en el Monthly Bulletin of Statistics de las Naciones Unidas. | UN | وفيما يخص الخسائر غير التعاقدية يرى الفريق أن سعر الصرف المناسب هو السعر التجاري السائد والمسجل في النشرة الإحصائية الشهرية للأمم المتحدة. |
en lo que concierne a las pérdidas no contractuales, el Grupo considera que el tipo de cambio adecuado es el tipo comercial vigente en la fecha de la pérdida, según figura en el Monthly Bulletin of Statistics de las Naciones Unidas. | UN | وفيما يخص الخسائر غير التعاقدية يرى الفريق أن سعر الصرف المناسب هو السعر التجاري السائد والمسجل في النشرة الإحصائية الشهرية للأمم المتحدة. |
en lo que concierne a las pérdidas no contractuales, el Grupo considera que el tipo de cambio adecuado es el tipo comercial vigente en la fecha de la pérdida, según figura en el Monthly Bulletin of Statistics de las Naciones Unidas. | UN | وفيما يخص الخسائر غير التعاقدية يرى الفريق أن سعر الصرف المناسب هو السعر التجاري السائد والمسجل في النشرة الإحصائية الشهرية للأمم المتحدة. |
en lo que concierne a las pérdidas no relacionadas con un contrato, el Grupo considera que el tipo de cambio adecuado es el tipo comercial vigente en la fecha de la pérdida, según figura en el Monthly Bulletin of Statistics de las Naciones Unidas. | UN | وفيما يخص الخسائر غير التعاقدية يرى الفريق أن سعر الصرف المناسب هو السعر التجاري السائد والمسجل في النشرة الإحصائية الشهرية للأمم المتحدة. |
en lo que concierne a las pérdidas no contractuales, el Grupo considera que el tipo de cambio adecuado es el tipo comercial vigente en la fecha de la pérdida, según figura en el Monthly Bulletin of Statistics de las Naciones Unidas. | UN | وفيما يخص الخسائر غير التعاقدية يرى الفريق أن سعر الصرف المناسب هو السعر التجاري السائد والمسجل في النشرة الإحصائية الشهرية للأمم المتحدة. |
en lo que concierne a la inmigración hacia el Ecuador, la Relatora Especial recibió expresiones de preocupación de diversos sectores de la sociedad ecuatoriana ante el aumento de sentimientos xenófobos, en particular hacia inmigrantes de nacionalidad colombiana. | UN | وفيما يخص الهجرة الوافدة إلى إكوادور، أعربت قطاعات مختلفة من المجتمع الإكوادوري للمقررة الخاصة عن قلقها إزاء اشتداد المشاعر المعادية للأجانب، ولا سيما ضد المهاجرين الوافدين من كولومبيا. |
en lo que concierne a las pérdidas no contractuales, el Grupo considera que el tipo de cambio adecuado es el tipo comercial vigente en la fecha de la pérdida, según figura en el Monthly Bulletin of Statistics de las Naciones Unidas. | UN | وفيما يخص الخسائر غير التعاقدية يرى الفريق أن سعر الصرف المناسب هو السعر التجاري السائد وقت تاريخ حدوث الخسارة، كما تدل عليه النشرة الإحصائية الشهرية للأمم المتحدة. |
en lo que concierne a las pérdidas no contractuales, el Grupo considera que el tipo de cambio adecuado es el tipo comercial vigente en la fecha de la pérdida, según figura en el Monthly Bulletin of Statistics de las Naciones Unidas. | UN | وفيما يخص الخسائر غير التعاقدية يرى الفريق أن سعر الصرف المناسب هو السعر التجاري السائد والمسجل في النشرة الإحصائية الشهرية للأمم المتحدة. |
en lo que concierne a las pérdidas no contractuales, el Grupo considera que el tipo de cambio adecuado es el tipo comercial vigente en la fecha de la pérdida, según figura en el Monthly Bulletin of Statistics de las Naciones Unidas. | UN | وفيما يخص الخسائر غير التعاقدية يرى الفريق أن سعر الصرف المناسب هو السعر التجاري السائد والمسجل في النشرة الإحصائية الشهرية للأمم المتحدة. |
en lo que concierne a las pérdidas no relacionadas con contratos, el Grupo considera que el tipo de cambio adecuado es el tipo comercial vigente en la fecha de la pérdida, según figura en el Monthly Bulletin of Statistics de las Naciones Unidas. | UN | وفيما يخص الخسائر غير التعاقدية يرى الفريق أن سعر الصرف المناسب هو السعر التجاري السائد والمسجل في النشرة الإحصائية الشهرية للأمم المتحدة. |
en lo que concierne a los presuntos mercenarios, el Gobierno de Angola ya declaró que las fuerzas armadas no tenían mercenarios en sus filas. | UN | وبقدر ما يتعلق اﻷمر بما يسمى بالمرتزقة، فقد سبق أن ذكرت حكومة أنغولا أن القوات المسلحة لا تضم أي مرتزقة في صفوفها |
en lo que concierne a la iniciativa africana sobre ciencia, tecnología e indicadores de innovación, con apoyo financiero del Organismo Sueco de Cooperación para el Desarrollo Internacional (OSDI), la Oficina de Ciencia y Tecnología de la NEPAD está ejecutando el programa de la iniciativa. | UN | 31 - وفي مجال المؤشرات الأفريقية للعلم والتكنولوجيا والابتكار، يقوم مكتب العلم والتكنولوجيا التابع للشراكة الجديدة، بدعم مالي من الوكالة السويدية للتعاون الإنمائي الدولي، بتنفيذ برنامج المبادرة الأفريقية المتعلقة بمؤشرات العلم والتكنولوجيا والابتكار. |
en lo que concierne a las operaciones del Consejo, deseamos formular dos observaciones. | UN | وفيما يتعلق بأساليب عمل المجلس، نود أن نتقدم بملاحظتين. |