"en lo que respecta a la gestión" - Translation from Spanish to Arabic

    • فيما يتعلق بإدارة
        
    • وفيما يتعلق بإدارة
        
    • في مجالات إدارة
        
    • وفيما يتعلق بالإدارة
        
    • فيما يتعلق بالإدارة
        
    • فيما يخص الإدارة
        
    • فيما يتصل بإدارة
        
    • في ما يتعلق بإدارة
        
    • من أجل تنفيذ إدارة
        
    • من حيث إدارة
        
    En 2008, se preveía seguir llevando adelante esa iniciativa, en lo que respecta a la gestión del riesgo institucional. UN ويُتوقع المضي في العمل على تنفيذ هذه المبادرة في عام 2008 فيما يتعلق بإدارة المخاطر المؤسسية.
    La Comisión Consultiva pone en tela de juicio la neutralidad de los costos más allá de la fecha de aplicación en particular en lo que respecta a la gestión del sistema de ajuste por lugar de destino. UN وتتساءل اللجنة عن إمكانية عدم المساس بالتكاليف بعد تاريخ التنفيذ خاصة فيما يتعلق بإدارة نظام تسوية مقر العمل.
    en lo que respecta a la gestión de desastres: Pedir la incorporación de los territorios no autónomos a los programas resultantes de la Conferencia Mundial sobre la Reducción de los Desastres de 2005. UN فيما يتعلق بإدارة الكوارث: طلب إدراج الأقاليم في البرامج المنبثقة عن المؤتمر العالمي لعام 2005 المعني بالحد من الكوارث.
    en lo que respecta a la gestión de la deuda, la UNCTAD seguirá colaborando estrechamente con el PNUD y el Banco Mundial. UN وفيما يتعلق بإدارة الديون، سيواصل اﻷونكتاد التعاون الوثيق مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومع البنك الدولي.
    en lo que respecta a la gestión de la deuda, la UNCTAD seguirá colaborando estrechamente con el PNUD y el Banco Mundial. UN وفيما يتعلق بإدارة الديون، سيواصل اﻷونكتاد التعاون الوثيق مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومع البنك الدولي.
    Se espera conseguir importantes aumentos de la eficiencia en lo que respecta a la gestión de la cartera de proyectos y de los proyectos, la gestión en cuanto a consultores y expertos, la gestión en materia de viajes, la gestión financiera y las adquisiciones. UN ومن المتوقع تحقيق مكاسب رئيسية في الكفاءة في مجالات إدارة المشاريع وحافظة المشاريع، وإدارة شؤون الخبراء الاستشاريين وغيرهم من الخبراء، وإدارة السفر، والإدارة المالية، والاشتراء.
    Se preveía que en 2008 se continuaría trabajando en la realización de esa iniciativa, especialmente en lo que respecta a la gestión de riesgos institucionales. UN ويُتوقع المضي في العمل على تنفيذ هذه المبادرة في عام 2008، فيما يتعلق بإدارة مخاطر المنشآت.
    El impulso generado mediante la formulación en Copenhague de una posición común africana debe fortalecerse, especialmente en lo que respecta a la gestión y el desembolso de los fondos. UN ويجب تعزيز الزخم الناشئ عن القيام في كوبنهاغن بصياغة موقف أفريقي مشترك، وخاصة فيما يتعلق بإدارة الأموال وصرفها.
    En África, hay una fase de transición tecnológica que debe tenerse en cuenta, especialmente en lo que respecta a la gestión de los actuales vertederos. UN وفي أفريقيا، ثمة مرحلة من الانتقال التكنولوجي ينبغي مراعاتها، وخاصة فيما يتعلق بإدارة مواقع دفن النفايات القائمة.
    en lo que respecta a la gestión del personal, se informó a la Comisión de que ya se habían tomado, o se estaban tomando, diversas medidas para mejorar la productividad simplificando los trámites relativos al personal, teniendo en cuenta que ya están en funcionamiento el Sistema Integrado de Información de Gestión (SIIG). UN كما علمت، فيما يتعلق بإدارة الموظفين، أن تدابير عديدة لﻹنتاجية قد نفذت أو يجري تنفيذها في الوقت الحالي بهدف تبسيط أعمال الموظفين، بعد أن أصبح اﻵن نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل معتمدا.
    en lo que respecta a la gestión del personal, se informó a la Comisión de que ya se habían tomado, o se estaban tomando, diversas medidas para mejorar la productividad simplificando los trámites relativos al personal, teniendo en cuenta que ya estaba en funcionamiento el Sistema Integrado de Información de Gestión (SIIG). UN كما علمت، فيما يتعلق بإدارة الموظفين، أن تدابير عديدة للإنتاجية قد نفذت أو يجري تنفيذها في الوقت الحالي بهدف تبسيط أعمال الموظفين، بعد أن أصبح الآن نظام المعلومات الإدارية المتكامل معتمدا.
    En la reestructuración también se ha recalcado que hay que evaluar con más rigor el rendimiento de los representantes residentes, sobre todo en lo que respecta a la gestión de los recursos humanos, y los impedimentos que representan los procedimientos y los sistemas anticuados. UN وأبرزت إعادة تحديد السمات أيضا الحاجة إلى تقييم أشد صرامة لأداء الممثلين المقيمين، لا سيما فيما يتعلق بإدارة الموارد البشرية، وكذلك القيود التي تمثلها العمليات والأنظمة البالية.
    en lo que respecta a la gestión de fronteras, la Misión ha redefinido sus prioridades para dedicar más atención a la rehabilitación de la red aduanera y la mejora de la capacidad del Gobierno. UN وفيما يتعلق بإدارة الحدود، أعادت البعثة تركيز أولوياتها على إصلاح شبكة الجمارك وتحسين قدرات الحكومة.
    41. en lo que respecta a la gestión de la deuda de los países en desarrollo, los progresos realizados siguen siendo insuficientes. UN ٤١ - وفيما يتعلق بإدارة الدين للبلدان النامية فإن أوجه التقدم المحرزة مازالت غير كافية.
    65. en lo que respecta a la gestión de los bienes destinados a las operaciones de mantenimiento de la paz, el orador apoya el ensayo de un sistema de gestión destinado a reducir las pérdidas. UN ٦٥ - وفيما يتعلق بإدارة أصول حفظ السلام أعرب عن تأييده لتجربة نظام لﻹدارة تخفيضا للفاقد.
    en lo que respecta a la gestión de archivos y expedientes, se continuarán aplicando nuevas tecnologías tales como el almacenamiento de información en disco óptico, a fin de contar con una capacidad sistemática y automatizada de almacenamiento y recuperación de información e integrar las actividades de gestión de archivos y expedientes en un sistema general automatizado de información. UN وفيما يتعلق بإدارة المحفوظات والسجلات، ستتواصل زيادة تطبيق تكنولوجيات جديــدة مثـل التخزيـن على اﻷقراص الضوئية لتتيح تخزين واستعادة المعلومات بصورة نظامية وآلية تلقائية وإفساح المجال لتحقيق التكامل في أنشطة تنظيم المحفوظات والسجلات ضمن شبكة معلومات آلية تلقائية شاملة.
    Los problemas de incumplimiento se explican también por las lagunas de competencia que existen en las distintas entidades en lo que respecta a la gestión de los recursos humanos, los activos, las adquisiciones y los contratos y la tecnología de la información y las comunicaciones. UN وتعود إشكاليات عدم الامتثال هذه أيضا إلى تفاوت المهارات بين الكيانات في مجالات إدارة الموارد البشرية، وإدارة الأصول، وإدارة المشتريات والعقود، وإدارة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    en lo que respecta a la gestión racional de los productos químicos, el PNUMA ayudó a 23 países a formular legislación e integrar la gestión racional de los productos químicos en los procesos de planificación del desarrollo. UN وفيما يتعلق بالإدارة السليمة للمواد الكيميائية، قدم برنامج الأمم المتحدة للبيئة المساعدة إلى 23 بلدا من أجل سن تشريعات بشأن الإدارة السليمة للمواد الكيميائية وإدماجها في عمليات تخطيط التنمية.
    En términos generales, las organizaciones han hecho progresos constantes en lo que respecta a la gestión y la presupuestación basadas en los resultados. UN 75 - إجمـالا، أحـرزت المنظمــات تقدما مطـردا بصورة عامـة فيما يتعلق بالإدارة والميزنـة القائمتيــن على تحقيق نتائج.
    63. en lo que respecta a la gestión ejecutiva, las mejoras son importantes en comparación con la situación que existía hace diez años. UN 63- فيما يخص الإدارة التنفيذية فإنَّ التحسينات ملحوظة مقارنة بعقد مضى.
    Actividad: prestar apoyo a todas las dependencias del UNFPA, incluida la sede, en lo que respecta a la gestión de instalaciones y servicios, servicios de viaje, gestión de activos, servicio de correos y valija diplomática, gestión de archivos y registros y demás servicios relacionados con edificios, administración y apoyo UN النشاط :تقديم الدعم لجميع مواقع الصندوق، بما فيها المقر، فيما يتصل بإدارة المرافق، وخدمات السفر، وإدارة الأصول، وخدمات البريد والحقيبة، وإدارة الأرشيف والسجلات، وسائر خدمات المباني والإدارة والدعم.
    en lo que respecta a la gestión de los recursos humanos, el sistema de contratación y promoción debe ser justo y equitativo, la distribución geográfica debe ser equilibrada y se debe respetar la paridad de sexos en el sistema. UN أما في ما يتعلق بإدارة الموارد البشرية، فيجب أن يكون نظام التعيين والترقية عادلا ومنصفا، وأن يكون التوزيع الجغرافي متوازنا وأن يحترم مبدأ تحقيق المساواة بين الجنسين على صعيد المنظومة.
    a) La Comisión recomienda que la Asamblea General tome conocimiento de las propuestas y el enfoque descritos en el presente informe en lo que respecta a la gestión de los contenidos institucionales, la gestión de las relaciones con los clientes y la planificación para la recuperación en casos de desastre y la continuidad de las operaciones; UN (أ) توصي اللجنة بأن تحيط الجمعية العامة علماً بالمقترحات والنهج على النحو المبيَّن في هذا التقرير من أجل تنفيذ إدارة المحتوى في المؤسسة، وإدارة العلاقة مع العملاء، وتخطيط استمرارية سير الأعمال واستعادة القدرة على العمل بعد الأعطال الكبرى؛
    Si bien en parte puede considerarse que la creciente demanda refleja la confianza en los servicios del PNUD, los desiguales niveles de rendimiento indican una mayor presión sobre las capacidades de la Organización, en particular en lo que respecta a la gestión de la colaboración. UN وفي حين أنه يمكن أن ينظر بصورة جزئية إلى هذه الزيادة في الطلب بوصفها تعبيرا عن الثقة في خدمات برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، تشير مستويات الأداء المتباينة إلى ضغط جديد على قدرات المنظمة، لا سيما من حيث إدارة الشراكات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more