"en lo que respecta a las reclamaciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • وفيما يتعلق بالمطالبات
        
    • وفيما يخص المطالبات المتعلقة
        
    • فيما يتعلق بالمطالبات
        
    • فيما يتعلق بالادعاءات المقدمة
        
    • فيما يتعلق بمطالبات
        
    • وفيما يتصل بالمطالبات
        
    • وفيما يتعلق بالمطالبة
        
    • أما المطالبات
        
    en lo que respecta a las reclamaciones que se examinan, todas las veces que se comprobó la existencia de esas utilidades, éstas fueron deducidas de la indemnización recomendada. UN وفيما يتعلق بالمطالبات قيد الاستعراض خصمت هذه الأرباح، حيثما ثبت تحقيقها، من أي تعويض موصى به.
    45. en lo que respecta a las reclamaciones por sufrimientos morales respecto de lesiones personales graves, la decisión 3 del Consejo de Administración dispone lo siguiente: UN ٥٤- وفيما يتعلق بالمطالبات عن اﻵلام والكروب الذهنية الناجمة عن اﻹصابة الجسدية الجسيمة، ينص مقرر مجلس اﻹدارة رقم ٣ على ما يلي:
    en lo que respecta a las reclamaciones que se examinan, el Grupo determinó el período de indemnización secundario que correspondía en función de las circunstancias de cada reclamación. UN وفيما يتعلق بالمطالبات قيد الاستعراض، حدد الفريق فترة التعويض الثانوية المناسبة على أساس الظروف التي تنطبق على كل مطالبة.
    en lo que respecta a las reclamaciones por pérdida de inversiones, el Grupo determinó que no pueden recuperarse cuando todavía exista la entidad comercial. UN وفيما يخص المطالبات المتعلقة بالخسارة في الاستثمارات، انتهى الفريق إلى أنه لا يمكن أن يكون هناك استرداد لﻷموال حيث يكون الكيان التجاري موجوداً.
    Por ende, y en lo que respecta a las reclamaciones al amparo del artículo 17 y del párrafo 1 del artículo 23, el Estado Parte sostiene asimismo que los recursos internos no se han agotado. UN وعلى ذلك، تدفع الدولة الطرف أيضا، فيما يتعلق بالمطالبات بموجب المادة ١٧ والفقرة ١ من المادة ٢٣ بأن سبل الانتصاف المحلية لم تستنفد.
    45. en lo que respecta a las reclamaciones por sufrimientos morales respecto de lesiones personales graves, la decisión 3 del Consejo de Administración dispone lo siguiente: UN ٥٤ - وفيما يتعلق بالمطالبات عن اﻵلام والكروب الذهنية الناجمة عن اﻹصابة الجسدية الجسيمة، ينص مقرر مجلس اﻹدارة رقم ٣ على ما يلي:
    24. en lo que respecta a las reclamaciones por pérdidas de contratos, el 22 de octubre de 1998 se pidió a los reclamantes que demostrasen que los contratos en cuestión habían sido rescindidos o cancelados. UN 24- وفيما يتعلق بالمطالبات الخاصة بالخسائر التعاقدية، طلب من أصحاب المطالبات في 22 تشرين الأول/أكتوبر 1998 تقديم أدلة تبين أن العقد قد جرى التنصل منه أو إلغاؤه.
    en lo que respecta a las reclamaciones descritas en los párrafos 42 y 43, esa interrelación queda demostrada por el hecho de que se exige la presentación de certificados de ejecución como condición para efectuar desembolsos en relación con el préstamo, y por la estipulación de que tales desembolsos se deben acreditar directamente a la cuenta del contratista. UN وفيما يتعلق بالمطالبات الموصوفة في الفقرتين 42 و43، يستدلّ على هذه العلاقة المتداخلة من خلال شهادات الأداء التي قدمت كشرط للتسديدات بموجب القرض وبالنص علـى أن هذه التسديدات ينبغي أن تدفع مباشرة لحساب المقاول.
    75. en lo que respecta a las reclamaciones por pérdidas resultantes de la desviación, el 2 de agosto de 1990 o con posterioridad a esta fecha, de mercancías destinadas al Iraq, las pérdidas que se derivaron directamente de las circunstancias fácticas descritas en el párrafo 52 supra. UN 75- وفيما يتعلق بالمطالبات عن الخسائر الناتجة عن تغيير وجهة البضائع التي كانت موجهة إلى العراق في 2 آب/أغسطس 1990 أو بعده، نتجت الخسائر مباشرة عن الظروف الوقائعية التي ورد وصفها في الفقرة 52 أعلاه.
    69. en lo que respecta a las reclamaciones por pérdidas resultantes de la desviación, el 2 de agosto de 1990 o con posterioridad a esta fecha, de mercancías destinadas al Iraq, las pérdidas se derivaron directamente de las circunstancias de hecho descritas en el párrafo 45 supra. UN 69- وفيما يتعلق بالمطالبات عن الخسائر الناتجة عن تغيير وجهة البضائع التي كانت موجهة إلى العراق في 2 آب/أغسطس 1990 أو بعده، نتجت الخسائر مباشرة عن الظروف الوقائعية التي ورد وصفها في الفقرة 54 أعلاه.
    en lo que respecta a las reclamaciones presentadas con atraso en las categorías E (reclamaciones de empresas) y F (reclamaciones de gobiernos), todas las reclamaciones presentadas después del plazo previsto fueron aceptadas para el trámite por el Consejo de Administración. UN وفيما يتعلق بالمطالبات المتأخرة من الفئتين هاء )مطالبات الشركات( و واو )مطالبات الحكومات(، تقبل جميع المطالبات المقدمة بعد المواعيد النهائية المحددة لتجهيزها من جانب المجلس.
    en lo que respecta a las reclamaciones de kuwaitíes (que constituyen aproximadamente la mitad del conjunto de reclamaciones de la categoría " D " ), los tipos más significativos de pérdidas son de bienes personales D4, bienes inmuebles D7 y bienes comerciales D8/9. UN وفيما يتعلق بالمطالبات الكويتية )التي تؤلف نحو نصف مجموع مطالبات الفئة " دال " ( تتمثل أهم أنواع الخسائر في دال/٤: الممتلكات الشخصية، ودال/٧: الممتلكات العقارية ودال/٨-٩: اﻷعمال التجارية.
    en lo que respecta a las reclamaciones de kuwaitíes (que constituyen aproximadamente la mitad del conjunto de reclamaciones de la categoría " D " ), los tipos más significativos de pérdidas son de bienes personales D4, bienes inmuebles D7 y bienes comerciales D8/9. UN وفيما يتعلق بالمطالبات الكويتية )التي تؤلف نحو نصف مجموع مطالبات الفئة " دال " ( تتمثل أهم أنواع الخسائر في دال/٤: الممتلكات الشخصية، ودال/٧: الممتلكات العقارية ودال/٨-٩: اﻷعمال التجارية.
    en lo que respecta a las reclamaciones por pérdida de inversiones, el Grupo determinó que no pueden recuperarse cuando todavía exista la entidad comercial. UN وفيما يخص المطالبات المتعلقة بالخسارة في الاستثمارات، انتهى الفريق إلى أنه لا يمكن أن يكون هناك استرداد لﻷموال حيث يكون الكيان التجاري موجودا.
    166. en lo que respecta a las reclamaciones por reducción de la actividad comercial o interrupción de los usos convencionales que condujeron a la pérdida de ganancias o a las reclamaciones por aumento de costos, el Grupo observa que las pérdidas de ese tipo en la presente serie se repartieron a lo largo de prolongados períodos de tiempo y que esas pérdidas se produjeron generalmente a lo largo del período de la pérdida. UN 166- وفيما يخص المطالبات المتعلقة بانخفاض الأعمال التجارية أو توقف التعامل التجاري على نحو أدى إلى فوات كسب أو المطالبات المتعلقة بالتكاليف الزائدة، يلاحظ الفريق أن هذا النوع من الخسائر في هذه الدفعة تم تكبده خلال فترة زمنية طويلة وأن هذه الخسائر تمتد بوجه عام على فترة الخسارة.
    169. en lo que respecta a las reclamaciones por pagos de alquiler anticipados, el Grupo toma como fecha de la pérdida el 2 de agosto de 1990 ya que esa fecha coincide generalmente con la pérdida por el reclamante de la posibilidad de obtener los beneficios de las cantidades pagadas en concepto de alquiler. UN 169- وفيما يخص المطالبات المتعلقة بمبالغ الإيجار المدفوعـة مقدماً، يختـار الفريق 2 آب/أغسطس 1990 تاريخاً للخسارة لأنه يوافق عادة التاريخ الذي فقد فيه صاحب المطالبة قدرته على الاستفادة من المبالغ المدفوعة كإيجار.
    Sin embargo, el Grupo reconoce también que, en lo que respecta a las reclamaciones objeto de examen, ambas obligaciones están íntimamente relacionadas, ya que el objeto de la garantía es el de conseguir el reembolso de la deuda. UN ويعترف الفريـق أيضاً، مـن ناحيـة أخـرى، أنه فيما يتعلق بالمطالبات محل النظر يرتبط الالتزامان ارتباطاً وثيقاً ببعضهما حيث إن الغرض من الضمان هو تأمين سداد الدين.
    El Grupo considera que, en lo que respecta a las reclamaciones objeto de examen, los reclamantes no han demostrado el vínculo causal directo entre la interrupción de los contratos y la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN ويرى الفريق أنه فيما يتعلق بالمطالبات قيد الاستعراض لم يثبت أصحاب المطالبات العلاقة السببية المباشرة بين توقف تنفيذ العقود وغزو العراق واحتلاله للكويت.
    134. en lo que respecta a las reclamaciones por el aumento de las primas del seguro, el Grupo llega a la conclusión de que esos aumentos del seguro para el transporte de bienes en las zonas expuestas a operaciones militares o a la amenaza de acciones militares son resarcibles, en principio. UN 134- فيما يتعلق بالمطالبات المتعلقة بالزيادة في أقساط التأمين، يرى الفريق أن الزيادة في تكاليف التأمين على نقل البضائع في المناطق المعرضة للعمليات العسكرية أو المهددة بها هي مبدئياً قابلة للتعويض.
    En consecuencia, el Comité declara la comunicación admisible y procede a su examen en cuanto al fondo en lo que respecta a las reclamaciones en virtud de los artículos 2, párrafo 1 d), 4, párrafo a), y 6 de la Convención. UN ووفقاً لذلك، فإن اللجنة تعلن مقبولية البلاغ وتنتقل إلى النظر في أسسه الموضوعية فيما يتعلق بالادعاءات المقدمة بموجب الفقرة 1(د) من المادة 2 والفقرة (أ) من المادة 4، والمادة 6 من الاتفاقية.
    67. Más concretamente en lo que respecta a las reclamaciones de la categoría " D " , el párrafo 3 del artículo 35 de las Normas dispone que: UN ٧٦ - وبمزيد من التحديد، تنص الفقرة ٣ من المادة ٥٣ فيما يتعلق بمطالبات الفئة " دال " على ما يلي:
    en lo que respecta a las reclamaciones por costos estimados o efectivos de las reparaciones, los reclamantes presentaron estimaciones, propuestas de licitación, facturas y contratos para corroborar las reclamaciones e informes de tasación de pérdidas e ingeniería civil en los que se evaluaban los daños y el carácter razonable de las sumas reclamadas. UN وفيما يتصل بالمطالبات عن تكاليف الاصلاح المقدرة أو الفعلية، قدم أصحاب المطالبات تقديرات، ومقترحات عطاءات، وفواتير، وعقوداً، دعماً لمطالباتهم، وتقارير خبراء تسوية خسائر ومهندسين عمرانيين تقيّم الضرر ومدى معقولية المبالغ المطالب بها.
    158. en lo que respecta a las reclamaciones por sueldos, el reclamante afirmó que parte de la cantidad representaba pagos efectuados al personal en concepto de horas extraordinarias. UN 158- وفيما يتعلق بالمطالبة بالرواتب، ادعى صاحب المطالبة أن جزءاً من المبلغ يمثل المدفوعات الإضافية التي قدمت للموظفين عن ساعات العمل الإضافية التي أدوها.
    en lo que respecta a las reclamaciones expresadas en monedas distintas del dinar kuwaití o el dólar de los EE.UU., el tipo de cambio aplicable será el tipo medio vigente durante el mes de agosto de 1990 para convertir esas monedas en dólares de los EE.UU., como se indica en el Monthly Bulletin of Statistics de las Naciones Unidas. UN أما المطالبات المقومة بعملات غير الدينار الكويتي أو دولار الولايات المتحدة، فيكون سعر صرف العملة الذي ينبغي تطبيقه هو متوسـط سـعر الصرف الذي كان ساريا في شـهر آب/أغسطـس 1990 لتحويل هذه العملات إلى دولارات الولايات المتحدة على النحو المبين في النشرة الإحصائية الشهرية للأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more