en lo que se refiere al apoyo a las misiones, debe aportarse información clara sobre los proyectos plurianuales de ingeniería e infraestructura y sobre cómo se ajustan los recursos solicitados al programa de trabajo de esos proyectos. | UN | وفيما يتعلق بدعم البعثة، ينبغي تقديم معلومات واضحة عن مشاريع الهندسة والهياكل الأساسية المتعددة السنوات وكيفية مواءمة الموارد المطلوبة مع برنامج عمل هذه المشاريع. |
en lo que se refiere al apoyo y la gestión de las operaciones sobre el terreno, la Comisión Consultiva señala que existen estructuras paralelas en el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y el Departamento de Asuntos Políticos. | UN | 10 - وفيما يتعلق بدعم وإدارة العمليات الميدانية، توجه اللجنة الاستشارية الانتباه إلى الهياكل المتوازية القائمة في إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الشؤون السياسية. |
10. en lo que se refiere al apoyo y la gestión de las operaciones sobre el terreno, la Comisión Consultiva señala que existen estructuras paralelas en el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y el Departamento de Asuntos Políticos. | UN | 10 - وفيما يتعلق بدعم وإدارة العمليات الميدانية، توجه اللجنة الاستشارية الانتباه إلى الهياكل المتوازية القائمة في إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الشؤون السياسية. |
El propósito es reducir la dependencia de los medios de comunicación respecto de los partidos políticos en lo que se refiere al apoyo logístico. | UN | ويتمثل الهدف من ذلك في تخفيض تبعية وسائط الإعلام للأحزاب السياسية فيما يتعلق بالدعم اللوجستي. |
Se ha adoptado un enfoque flexible similar en lo que se refiere al apoyo administrativo, donde se adoptó la decisión de que debía haber un secretario por cada dos magistrados en el caso de los 15 Magistrados de Sala. | UN | وقد اتخذ نهج مرن مماثل فيما يتعلق بالدعم الإداري، حيث تقرر أن تساعد سكرتيرة واحدة قاضيين بالنسبة إلى القضاة الـ 15 في الدوائر. |
La aplicación también reflejará la creciente diversidad de las asociaciones para el desarrollo en lo que se refiere al apoyo financiero, el intercambio de conocimientos y las fuentes de asesoramiento técnico. | UN | كما سيعكس التنفيذ ازدياد تنوع الشراكات في مجال التنمية من حيث الدعم المالي وتبادل المعارف ومصادر المشورة التقنية. |
en lo que se refiere al apoyo a las misiones, debe aportarse información clara sobre los proyectos plurianuales de ingeniería e infraestructura y sobre cómo se ajustan los recursos solicitados al programa de trabajo de esos proyectos (párr. 17) | UN | وفيما يتعلق بدعم البعثة، ينبغي تقديم معلومات واضحة عن مشاريع الهندسة والهياكل الأساسية المتعددة السنوات وكيفية مواءمة الموارد المطلوبة مع برنامج عمل هذه المشاريع (الفقرة 17) |
en lo que se refiere al apoyo a las misiones, debe aportarse información clara sobre los proyectos plurianuales de ingeniería e infraestructura y sobre cómo se ajustan los recursos solicitados al programa de trabajo de esos proyectos (párr. 17). | UN | وفيما يتعلق بدعم البعثة، فلا بد من تقديم معلومات واضحة بشأن المشاريع الهندسية ومشاريع الهياكل الأساسية المتعددة السنوات والأسلوب الذي يتم به المواءمة بين الموارد المطلوبة وبين برنامج العمل لهذه المشاريع (الفقرة 17). |
en lo que se refiere al apoyo a las misiones, debe aportarse información clara sobre los proyectos plurianuales de ingeniería e infraestructura y sobre cómo se ajustan los recursos solicitados al programa de trabajo de esos proyectos (párr. 17). | UN | وفيما يتعلق بدعم البعثة، ينبغي تقديم معلومات واضحة عن مشاريع الهندسة والهياكل الأساسية المتعددة السنوات وكيفية مواءمة الموارد المطلوبة مع برنامج عمل هذه المشاريع (الفقرة 17). |
en lo que se refiere al apoyo a las misiones, debe aportarse información clara sobre los proyectos plurianuales de ingeniería e infraestructura y sobre cómo se ajustan los recursos solicitados al programa de trabajo de esos proyectos (párr. 17). | UN | وفيما يتعلق بدعم البعثة، ينبغي تقديم معلومات واضحة عن مشاريع الهندسة والهياكل الأساسية المتعددة السنوات وكيفية مواءمة الموارد المطلوبة مع برنامج عمل هذه المشاريع (الفقرة 17). |
en lo que se refiere al apoyo a las misiones, debe aportarse información clara sobre los proyectos plurianuales de ingeniería e infraestructura y sobre cómo se ajustan los recursos solicitados al programa de trabajo de esos proyectos (párr. 17). | UN | وفيما يتعلق بدعم البعثة، ينبغي تقديم معلومات واضحة عن مشاريع الهندسة والهياكل الأساسية المتعددة السنوات وكيفية مواءمة الموارد المطلوبة مع برنامج عمل هذه المشاريع (الفقرة 17) |
en lo que se refiere al apoyo a las misiones, debe aportarse información clara sobre los proyectos plurianuales de ingeniería e infraestructura y sobre cómo se ajustan los recursos solicitados al programa de trabajo de esos proyectos (párr. 17). | UN | وفيما يتعلق بدعم البعثة، ينبغي تقديم معلومات واضحة عن مشاريع الهندسة والهياكل الأساسية المتعددة السنوات وكيفية مواءمة الموارد المطلوبة مع برنامج عمل هذه المشاريع (الفقرة 17) |
en lo que se refiere al apoyo a las misiones, debe aportarse información clara sobre los proyectos plurianuales de ingeniería e infraestructura y sobre cómo se ajustan los recursos solicitados al programa de trabajo de esos proyectos (párr. 17). | UN | وفيما يتعلق بدعم البعثة، ينبغي تقديم معلومات واضحة عن مشاريع الهندسة والهياكل الأساسية المتعددة السنوات وكيفية مواءمة الموارد المطلوبة مع برنامج عمل هذه المشاريع (الفقرة 17) |
en lo que se refiere al apoyo a las misiones, debe aportarse información clara sobre los proyectos plurianuales de ingeniería e infraestructura y sobre cómo se ajustan los recursos solicitados al programa de trabajo de esos proyectos (párr. 17). | UN | وفيما يتعلق بدعم البعثة، ينبغي تقديم معلومات واضحة عن مشاريع الهندسة والهياكل الأساسية المتعددة السنوات وكيفية مواءمة الموارد المطلوبة مع برنامج عمل هذه المشاريع (الفقرة 17). |
Se ha adoptado un enfoque flexible similar en lo que se refiere al apoyo administrativo, donde se adoptó la decisión de que debía haber un secretario por cada dos magistrados en el caso de los 15 Magistrados de Sala. | UN | وقد اتخذ نهج مرن مماثل فيما يتعلق بالدعم الإداري، حيث تقرر أن تساعد سكرتيرة واحدة قاضيين بالنسبة إلى القضاة الـ 15 في الدوائر. |
La limitada capacidad de las FARDC para realizar una planificación general, en particular en lo que se refiere al apoyo y el sostenimiento logísticos, junto con la escasa preparación y la falta de equipo, dificultaron gravemente su capacidad para llevar a cabo operaciones efectivas. | UN | وقد أدت القدرة المحدودة للقوات المسلحة على التخطيط الشامل، وخاصة فيما يتعلق بالدعم اللوجستي والذاتي، إضافة إلى النقص في التدريب والعتاد، إلى الحد بشكل كبير من قدرتها على القيام بعمليات فعالة. |
Esto obedece, en parte, a que los organismos no han hecho lo suficiente para dar a conocer sus dependencias de SAT en relación con los Equipos de Apoyo a los Países y, en parte, a la persistente falta de claridad acerca del papel y las funciones de los especialistas y las dependencias de SAT, en particular en lo que se refiere al apoyo técnico. | UN | ويرجع السبب في ذلك جزئيا إلى أن الوكالات لم تقم بعد بما يكفي من الدعاية لوحدات خدمات الدعم التقني التابعة لها لدى أفرقة الدعم القطرية، ويعود جزء آخر إلى استمرار عدم الوضوح فيما يتعلق بدور ومهام أخصائيي ووحدات خدمات الدعم التقني، لا سيما فيما يتعلق بالدعم التقني. |
La demanda de los servicios jurídicos que presta la División continúa en aumento, especialmente en lo que se refiere al apoyo a las misiones de mantenimiento de la paz y otras misiones similares de la Organización, las investigaciones internas y la formulación y aplicación de las políticas de reforma, incluida la reforma del sistema interno de administración de justicia. | UN | وتواصل طلبات الحصول على الخدمات القانونية من الشعبة ازديادها، ولا سيما فيما يتعلق بالدعم المقدم لبعثات حفظ السلام والبعثات المماثلة التابعة للمنظمة، والدعم المقدم للتحقيقات الداخلية ولوضع وتنفيذ سياسات الإصلاح، بما في ذلك إصلاح نظام إقامة العدل على الصعيد الداخلي. |
La aplicación también necesitaría reflejar la creciente diversidad de las asociaciones para el desarrollo en lo que se refiere al apoyo financiero, el intercambio de conocimientos y las fuentes de asesoramiento técnico. | UN | ولا بد للتنفيذ أيضا أن يعكس التنوع المتزايد للشراكة الإنمائية من حيث الدعم المالي، وتبادل المعرفة، ومصادر المشورة التقنية. |
El Canadá considera que la cuestión que podría negociarse primero en la Conferencia de Desarme, en lo que se refiere al apoyo, al mandato actual y a la labor anterior, es la de un tratado de prohibición de la producción de material fisionable para la fabricación de armas nucleares u otros dispositivos explosivos nucleares. | UN | وتعتقد كندا أن أكثر مسألة جاهزة للتفاوض في مؤتمر نزع السلاح، من حيث الدعم والولاية القائمة والعمل السابق على السواء، هي معاهدة حظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية والأجهزة المتفجرة النووية الأخرى. |
El PNUMA tratará también su apoyo a las secretarías de los acuerdos ambientales multilaterales, sobre todo los acuerdos a los que presta servicios de secretaría, incluso mediante el fortalecimiento de las relaciones con esos acuerdos en lo que se refiere al apoyo administrativo y a la colaboración programática para aumentar las sinergias. | UN | وسوف يهدف برنامج البيئة أيضاً إلى تعزيز دعمه لأمانات الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف، وخصوصاً تلك التي يقدِّم لها خدمات الأمانة، بما في ذلك عن طريق تعزيز العلاقة مع الاتفاقات من حيث الدعم الإداري والتعاون البرنامجي لتعزيز أوجه التآزر. |