"en lo que se refiere al párrafo" - Translation from Spanish to Arabic

    • وفيما يتعلق بالفقرة
        
    en lo que se refiere al párrafo 22, la India no considera adecuado acoger con beneplácito un informe presentado por un experto independiente, ya que habría sido preferible que se tomara nota al respecto. UN وفيما يتعلق بالفقرة 22، ترى الهند أنه لا يجوز الترحيب بتقرير مقدم من خبير مستقل، وهي تفضل أن يُحاط علماً به.
    en lo que se refiere al párrafo 3, propone que se sustituyan las palabras " no se construyan " por " se evite o se reduzca al mínimo la construcción de " , como ya propuso Grecia. UN وفيما يتعلق بالفقرة ٣، اقترح ادراج عبارة " أو تحد إلى أدنى حد " بعد كلمة " تتجنب " ، وهو ما اقترحه الوفد اليوناني.
    en lo que se refiere al párrafo 2, es partidario de la variante 2; la versión revisada de la disposición debe reducir el plazo de la moratoria y tolerar una sola renovación. UN وفيما يتعلق بالفقرة ٢ ، قال انه يحبذ الخيار ٢ ؛ وينبغي أن تقلل النسخة المنقحة للحكم من فترة التأجيل وأن تتيح التجديد مرة واحدة فقط .
    en lo que se refiere al párrafo 9, el Japón votó a favor de las enmiendas contenidas en los documentos A/C.3/59/L.81 y L.83. UN وفيما يتعلق بالفقرة 9، صوتت اليابان تأييدا للتعديلات الواردة في الوثيقتين A/C.3/59/L.81 و L.83.
    en lo que se refiere al párrafo 2 del mencionado artículo, debe recordarse que la solicitud del estatuto de refugiado puede utilizarse indebidamente para frustrar una orden de expulsión contra personas que se encuentren ilegalmente en el territorio del Estado receptor. UN وفيما يتعلق بالفقرة 2 من تلك المادة ينبغي التذكر بأن الطلب لوضع اللاجئ يمكن أن يساء استعماله لعرقلة أمر بالطرد ضد أشخاص في حالة غير مشروعة في إقليم الدولة المتلقية.
    e) en lo que se refiere al párrafo 18, el Gobierno afirma una vez más que está dispuesto a suministrar todo tipo de información que el Comité necesite. UN )ﻫ( وفيما يتعلق بالفقرة ١٨، تكرر الحكومة تأكيد استعدادها لتقديم أي معلومات تود اللجنة الحصول عليها.
    en lo que se refiere al párrafo 134, los extranjeros que deseen adquirir la nacionalidad venezolana tienen que cumplir las formalidades requeridas para obtener la naturalización, aunque si el solicitante ha nacido en España o en América Latina se le ofrecen servicios especiales. UN 39 - وفيما يتعلق بالفقرة 134، قالت إن الأجانب الذين يرغبون في اكتساب الجنسية الفنزويلية يتعين عليهم أن يقوموا بالإجراءات المطلوبة للحصول على الجنسية، رغم أنه تمنح تسهيلات خاصة لمقدمي الطلب من مواليد إسبانيا أو أمريكا اللاتينية.
    Con todo, se podría plantear oralmente esta cuestión a la delegación noruega y no habría nada que objetar si el Comité desea suprimir el párrafo 7. en lo que se refiere al párrafo 8, aunque la legislación sea a primera vista satisfactoria, la práctica parece causar traumas a determinados niños. UN ومع ذلك، فمن الممكن أن يُطرح هذا السؤال شفوياً على الوفد، وإذا كانت اللجنة ترغب في حذف الفقرة 7، فليس لديه اعتراض على ذلك، وفيما يتعلق بالفقرة 8، فإذا كان التشريع، على ما يبدو، مرضياً في هذا الصدد، فإنه يبدو مع ذلك أن الممارسة تستتبع حدوث صدمات لدى بعض الأطفال.
    en lo que se refiere al párrafo 2 de la parte dispositiva, mi delegación desearía precisar que, en el caso de las fuentes de material radiactivo, las mismas están reguladas por instrumentos que no son jurídicamente vinculantes y que, por tanto, no establecen obligaciones internacionales, como es el caso del Código de Conducta sobre la seguridad tecnológica y física de las fuentes radiactivas. UN وفيما يتعلق بالفقرة 2، يود وفد بلادي أن يشير إلى أن مصادر المواد المشعة يجري تنظيمها بواسطة تلك الصكوك غير الملزمة قانونا. ولذلك، فإنه لا تترتب عليها أية التزامات دولية. وتنطبق هذه الحالة على مدونة قواعد السلوك المتعلقة بسلامة وأمن المصادر المشعة.
    en lo que se refiere al párrafo 7 de la sección B del Informe del Foro Permanente, podemos informar que la diabetes mellitus es una de las enfermedades no infecciosas más comunes en la Federación de Rusia, inclusive entre los pueblos indígenas. UN 19 - وفيما يتعلق بالفقرة 7 في الجزء " باء " من تقرير المنتدى الدائم، نفيدكم بأن مرض السكر يعـد من الأمراض غير المعدية الأوسع انتشارا في الاتحاد الروسي، ويشمل ذلك الشعوب الأصلية.
    5. en lo que se refiere al párrafo 105 del Programa de Acción, el PNUD ha preparado un estudio de viabilidad para la Red de Información en un documento independiente (A/49/414). UN ٥ - وفيما يتعلق بالفقرة ١٠٥ من برنامج العمل أعد برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي دراسة جدوى لشبكة المعلومات المتعلقة بالدول الجزرية الصغيرة النامية وذلك بوصفها وثيقة مستقلة )A/48/414(.
    en lo que se refiere al párrafo 54 del informe, en el cual se basa la recomendación 4, algunos miembros del Comité Administrativo señalan que la creación de una base de datos común está ya en marcha y que el subgrupo sobre armonización de políticas y procedimientos del Grupo Consultivo Mixto sobre Políticas está preparando las directrices correspondientes. UN ٢٥ - وفيما يتعلق بالفقرة ٥٤ من التقرير التي وفرت أساسا للتوصية ٤، يشير بعض أعضاء اللجنة اﻹدارية إلى أنه يجري حاليا إنشاء قاعدة بيانات مشتركة، وأن المبادئ التوجيهية يجري إعدادها في الفريق الفرعي المعني بالتوفيق بين السياسات واﻹجراءات والتابع للفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات العامة.
    16. en lo que se refiere al párrafo 30, el Secretario General presentará propuestas para separar las funciones que en la actualidad desempeña la Dependencia de Derecho Administrativo antes de que finalice el quincuagésimo noveno período de sesiones y no será necesario adoptar medidas de aplicación hasta que se presente dicho informe. UN 16 - وفيما يتعلق بالفقرة 30، قالت إن الأمين العام سيقدم في نهاية الدورة التاسعة والخمسين اقتراحات بفصل المهام التي تقوم بها حاليا وحدة القانون الإداري، وليس ثمة حاجة إلى إجراء تنفيذي قبل تقديم هذا التقرير.
    en lo que se refiere al párrafo 1 del proyecto de artículo 15, la Comunidad Europea se pregunta si la noción de eludir una obligación internacional propia no es superflua, dado que cabe esperar que los miembros cumplan una decisión vinculante, tal como se explica en el comentario de la propia Comisión sobre el proyecto de artículo. UN 14 - وفيما يتعلق بالفقرة 1 من مشروع المادة 15، تتساءل الجماعة الأوروبية عما إذا كانت فكرة التحايل فكرة غير ضرورية، حيث أنه من المتوقع أن يمتثل الأعضاء لأي قرار ملزم، كما ورد في شرح اللجنة لمشروع المادة.
    en lo que se refiere al párrafo 2 del proyecto de artículo, este parece incorporar el derecho inherente del Estado afectado de denegar su consentimiento a toda asistencia y al mismo tiempo parece imponer la condición de que la denegación de ese consentimiento no sea de naturaleza arbitraria. UN 118 - وفيما يتعلق بالفقرة 2 من مشروع المادة، رأت أنها تبلور على ما يبدو الحق الأصيل للدولة المتأثرة في الامتناع عن الموافقة على قبول المساعدة، بينما تُظهر في الوقت نفسه أنها تفرض شرطا مؤداه أن عدم منح الموافقة ليس تعسفيا من حيث طبيعته.
    en lo que se refiere al párrafo 12, la Superintendencia de Banca, Seguros y AFP ha comunicado que ha solicitado a todas las empresas del sistema financiero peruano que reporten a dicha dependencia cualquier información relacionada con la apertura y/o movimientos de cuentas que realicen las personas detalladas en el anexo de la resolución 1737 (2006). UN وفيما يتعلق بالفقرة 12، فقد أفادت هيئة الإشراف العليا على المصارف والتأمينات ومجالس إدارة صناديق المعاشات التقاعدية بأنها طلبت إلى كافة المؤسسات المالية البيروية أن توافيها بأي معلومات عن فتح حسابات لمن أدرجت أسماؤهم في مرفق القرار 1737 (2006) و/أو حركة تلك الحسابات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more