"en lo tocante a la igualdad" - Translation from Spanish to Arabic

    • فيما يتعلق بالمساواة
        
    • الرامية إلى ضمان المساواة
        
    La Ley sobre la inspección de trabajo ha modificado además parcialmente la regulación de las faltas leves y los daños administrativos en lo tocante a la igualdad de trato. UN وقد أدخل أيضا القانون المتعلق بالتفتيش على العمل تغييرا جزئيا على تنظيم الجنح والأضرار الإدارية فيما يتعلق بالمساواة في المعاملة.
    Una señal de la consecución del Objetivo tercero debería ser, en particular, el cumplimiento de los compromisos concretos definidos en marcos internacionales de derechos humanos en lo tocante a la igualdad entre los géneros. UN وينبغي أن يكون أحد التدابير لتحقيق الهدف 3، بوجه خاص، هو الوفاء بالوعود الملموسة المحددة في الأُطر الدولية لحقوق الإنسان فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين.
    Asimismo, pidió a los Estados que proporcionasen asistencia y apoyo a Tonga en su empeño por promover los derechos humanos, en particular en lo tocante a la igualdad de género y las personas con discapacidad, así como en relación con otros derechos humanos respecto de los que deseasen prestar asistencia. UN وطلب أيضاً إلى الدول أن تساعد وتدعم تونغا في النهوض بحقوق الإنسان، وخاصة فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين، والأشخاص ذوي الإعاقة وأية حقوق أخرى من حقوق الإنسان ترغب الدول في مساعدة تونغا بشأنها.
    Sería útil saber si la decisión desfavorable del Tribunal del Trabajo en lo tocante a la igualdad de remuneración para un trabajo de igual valor se tomó antes o después de la sanción de la nueva Ley en la que se define al trabajo de igual valor, y si, a juicio de la delegación, esa nueva ley llevaría a la adopción de una decisión diferente. UN 4 - وأضافت قائلة إنه سيكون من المفيد معرفة ما إذا كان القرار المعارض الصادر عن محكمة العمل فيما يتعلق بالمساواة في الأجر لقاء العمل ذي القيمة المتساوية قد اتُخذ قبل أم بعد سن القانون الجديد الذي يُعرّف العمل ذا القيمة المتساوية، وما إذا كان الوفد يرى أن صدور القانون الجديد سيغير قرارات المحكمة.
    El programa nacional " Principales orientaciones de la política del Estado en lo tocante a la igualdad de derechos y oportunidades de los hombres y las mujeres en Tayikistán en el período 2001-2010 " constituye una medida especial destinada a facilitar la obtención de créditos por parte de las mujeres. UN والبرنامج الوطني للفترة 2001-2010 المعنون " التوجهات الرئيسية لسياسة الحكومة الرامية إلى ضمان المساواة في الحقوق والفرص بين الرجال والنساء في جمهورية طاجيكستان " يشكل إجراء خاصا لتيسير حصول المرأة على القروض.
    La Ley de 24 de agosto de 2001 sobre Enmiendas al Código del Trabajo y algunas otras leyes, que entró en vigor el 1° de enero de 2002, introdujo importantes cambios en lo tocante a la igualdad de género. UN 37 - بموجب تعديل قانون العمل وبعض القوانين الأخرى التي بدأ نفاذها في 1 كانون الثاني/يناير 2002، تم إدخال تغييرات هامة فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين على القانون المؤرخ 24 آب/أغسطس 2001.
    :: El programa nacional " Principales orientaciones de la política del Estado en lo tocante a la igualdad de derechos y de oportunidades entre hombres y mujeres en Tayikistán en el período 2001-2010 " , aprobado por un decreto del Presidente de la República de 8 de agosto de 2001; UN :: البرنامج الوطني " التوجهات الرئيسية لسياسة الدولة فيما يتعلق بالمساواة في الحقوق والفرص بين الرجل والمرأة في طاجيكستان للفترة 2001-2010 " الذي تم إقراره بمرسوم رئاسي مؤرخ 8 آب/أغسطس 2001؛
    Pidió a Israel que siguiera avanzando en esa positiva dirección y que suprimiera o limitara sus reservas a la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, en especial en lo tocante a la igualdad en la representación pública y a la igualdad de género en la vida familiar. UN وطالبت المنظمة إسرائيل بالاستمرار في هذا الاتجاه الإيجابي وبأن تزيل أو تقلل من تحفظاتها بشأن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، ولا سيما فيما يتعلق بالمساواة في التمثيل العام والمساواة بين الجنسين في الحياة الأسرية.
    7. La Constitución en vigor ofrece una protección de los derechos fundamentales de la persona que difícilmente cabe mejorar, si bien ha sido modificada en lo tocante a la igualdad entre el hombre y la mujer: en 1994 se completaron las disposiciones al respecto con una frase que dispone que el Estado se esforzará por asegurar la igualdad de trato entre hombres y mujeres y suprimir las desventajas que pudieran existir. UN ٧- ويوفر الدستور النافذ حماية لحقوق الفرد اﻷساسية لا يمكن تحسينها كثيراً. غير إنه أدخل عليها تعديل فيما يتعلق بالمساواة بين الرجل والمرأة؛ فاستكملت في عام ٤٩٩١ النصوص في هذا المجال بإضافة عبارة تنص على أن الدولة تبذل جهدها لضمان المساواة في المعاملة بين الرجل والمرأة وإلغاء ما يوجد من أوجه اﻹجحاف.
    - La ordenanza del Gobierno No. 391, de 8 de agosto de 2001, relativa al programa nacional " Principales orientaciones de la política del Estado en lo tocante a la igualdad de derechos y oportunidades de los hombres y las mujeres en Tayikistán en el período 2001-2010 " ; UN - القرار الحكومي رقم 391 المؤرخ 8 آب/أغسطس 2001 والمتعلق بالبرنامج الوطني للفترة 2001-2010 المعنون " التوجهات الرئيسية لسياسة الدولة فيما يتعلق بالمساواة في الحقوق والفرص بين الرجل والمرأة في طاجيكستان " ؛
    Sobre la base del decreto presidencial relativo al fortalecimiento del papel de las mujeres en la sociedad, se ha elaborado un programa nacional denominado " Principales orientaciones de la política del Estado en lo tocante a la igualdad de derechos y oportunidades de los hombres y las mujeres en Tayikistán en el período 2001-2010 " . UN واستنادا إلى المرسوم الرئاسي بشأن تدعيم دور المرأة في المجتمع، تم إعداد برنامج وطني للفترة 2001-2010 معنون " التوجهات الرئيسية للدولة فيما يتعلق بالمساواة في الحقوق والفرص بين الرجل والمرأة في طاجيكستان " .
    82. En cuanto a los progresos registrados en el sistema legal y judicial, se han modificado diversas leyes y se han promulgado otras para recoger los principios de derechos humanos, en particular la Ley de protección a las víctimas de la violencia doméstica, B.E. 2550 (2007) y las leyes que modifican el Código Penal y el Código Civil y Comercial en lo tocante a la igualdad en los asuntos de familia. UN 82- وبشأن التقدم المحرز في النظام القانوني ونظام العدالة، عُدِّلت وسُنت عدة قوانين لتجسيد مبادئ حقوق الإنسان، من أهمها قانون حماية ضحايا العنف المنزلي B.E. 2550 (2007) وقوانين تعديل القانون الجنائي وقوانين تعديل القانون المدني والتجاري فيما يتعلق بالمساواة في الشؤون الأسرية.
    226. en lo tocante a la igualdad de trato en todas las etapas de los procedimientos ante cortes y tribunales, cabe mencionar que en el artículo 36 de la Ley fundamental se garantiza a todas las personas, como un derecho fundamental, el recurso a la ley y el acceso a los tribunales, a recibir asistencia letrada para la protección de sus derechos e intereses legítimos y a la compensación judicial. UN 226 - فيما يتعلق بالمساواة في المعاملة في جميع مراحل الإجراءات في المحاكم بأنواعها المختلفة تجدر الإشارة إلى أن المادة 36 من القانون الأساسي تكفل لجميع الأشخاص الحق في اللجوء إلى القانون والمثول أمام المحاكم وفي الحصول على مساعدة محام لحماية حقوقهم ومصالحهم المشروعة، والحق في الانتصاف القانوني، باعتبار ذلك حقاً أساسياً.
    El programa nacional " Principales orientaciones de la política del Estado en lo tocante a la igualdad de derechos y oportunidades de los hombres y las mujeres en Tayikistán en el período 2001-2010 " rige la política del Estado en favor de la modificación de las relaciones sociales entre hombres y mujeres; constituye el resultado de una colaboración social creativa entre el Estado y las organizaciones no gubernamentales femeninas. UN أما البرنامج الوطني المعنون " التوجهات الرئيسية للفترة 2001-2010 بشأن سياسة الدولة فيما يتعلق بالمساواة في الحقوق والفرص بين الرجل والمرأة في طاجيكستان " فأنه يحدد سياسة الدولة إزاء تعديل العلاقات الاجتماعية بين الرجل والمرأة؛ ويشكل النتيجة المترتبة على قيام شراكة اجتماعية خلاقة بين الدولة والمنظمات غير النسائية الحكومية.
    A los efectos de la realización práctica del programa nacional " Principales orientaciones de la política del Estado en lo tocante a la igualdad de derechos y oportunidades de los hombres y las mujeres en Tayikistán en el período 2001-2010 " , el Ministerio de Cultura organizó en 2003 diez programas y manifestaciones culturales en colaboración con la Comisión de Asuntos Femeninos. UN نظمت وزارة الثقافة عام 2003، 10 مهرجانات ثقافية، بالتعاون مع لجنة شؤون المرأة بهدف التنفيذ الفعلي للبرنامج الوطني المعنون " التوجهات الرئيسية لسياسة الحكومة الرامية إلى ضمان المساواة في الحقوق والفرص بين الرجال والنساء في طاجيكستان للفترة 2001-2010 " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more