"en locales" - Translation from Spanish to Arabic

    • في أماكن
        
    • في الأماكن
        
    • في مبان
        
    • في مرافق
        
    • في مباني
        
    • في أبنية
        
    • في منشآت
        
    • في المباني
        
    • في مقار
        
    • في مبانٍ
        
    • داخل الأماكن
        
    • من منشآت
        
    • داخل أماكن
        
    • داخل مباني
        
    • على المباني
        
    Población en locales de habitación colectivos por tipo de locales de habitación colectivos y sexo en determinadas ciudades UN السكان في أماكن الإقامة الجماعية حسب نوع أماكن الإقامة الجماعية، ونوع الجنس في المدن المختارة
    La mayoría de las tropas se albergan actualmente en locales de material, sobre todo en escuelas y otros edificios del gobierno, pero también en edificios privados. UN وتسكن غالبية القوات في الوقت الحالي في أماكن إقامة صلبة، ويقيم معظمهم في المدارس وفي ممتلكات حكومية أخرى، وكذلك في ممتلكات خاصة.
    3) Para la aplicación de una medida en locales privados si su propietario lo autoriza; UN ' 3` من أجل تنفيذ إجراء في الأماكن الخاصة، إذا سمح بذلك مالكها؛
    Los campamentos restantes en Port-de Paix, Ouanaminthe e Hinche se ubicarán en locales ya existentes que no requieren importantes alteraciones. UN وسيكــون مقــر المعسكرات الباقية في بور ـ دى ـ بيه، واوانامينت وهينتشه في مبان قائمة لا تحتاج الى تغييرات كبيرة.
    En 2013 se planificó la construcción de un edificio en Jabal Taj donde reubicar cinco escuelas que hoy funcionan en locales alquilados. UN ووضعت في عام 2013 خطط لتشييد مبنى في جبل التاج للاستعاضة عن خمس مدارس موجودة حاليا في مرافق مستأجرة.
    La mayoría de las clases se dan en locales adaptados de los centros colectivos o en edificios escolares cuando no están ocupados por niños eslovenos. UN وتجري الدراســة في معظم اﻷحوال في مباني مهيأة لذلك في المراكز الجماعيـــة أو في مباني المدارس عندما لا يشغلها أطفال سلوفينيون.
    Más del 25% de las escuelas funcionaba en locales alquilados insatisfactorios que carecía de los servicios de educación adecuados. UN وأكثر من ٢٥ في المائة من المدارس عملت في أبنية مستأجرة غير مُرضية، تفتقر الى المرافق التعليمية المناسبة.
    1. Las existencias en locales de la KOC 318 - 328 258 UN 1- المخزون الموجود في منشآت شركة نفط الكويت 318-328 283
    Los agentes de dicho destacamento se alojarán con un batallón noruego y no en locales alquilados. UN وسوف يقيم جنود الشرطة العسكرية المعنيون في موقع الكتيبة النرويجية بدلا من اﻹقامة في أماكن مؤجرة.
    Esta tendencia incluye el cultivo y producción en locales cerrados con empleo de nuevos métodos y tecnologías. UN ويشمل ذلك الاتجاه الزراعة واﻹنتاج في أماكن مغلقة وذلك باستخدام أساليب وتكنولوجيات جديدة.
    Esta tendencia incluye su cultivo y aprovechamiento en locales cerrados con empleo de nuevos métodos y tecnologías. UN ويشمل ذلك الاتجاه الزراعة واﻹنتاج في أماكن مغلقة وذلك باستخدام أساليب وتكنولوجيات جديدة.
    Esta tendencia incluye su cultivo y aprovechamiento en locales cerrados con empleo de nuevos métodos y tecnologías. UN ويشمل ذلك الاتجاه الزراعة واﻹنتاج في أماكن مغلقة وذلك باستخدام أساليب وتكنولوجيات جديدة.
    Esta tendencia incluye su cultivo y aprovechamiento en locales cerrados con empleo de nuevos métodos y tecnologías. UN ويشمل ذلك الاتجاه الزراعة واﻹنتاج في أماكن مغلقة وذلك باستخدام أساليب وتكنولوجيات جديدة.
    Artículo 201. Permiso para realizar actividades prohibidas por la ley en locales pertenecientes a una persona UN المادة 201، الإذن بممارسة أنشطة يحظرها القانون في الأماكن التي تخص الشخص
    en locales no residenciales remodelados UN في الأماكن غير السكنية المحَّولة لأغراض السكن
    Conforme a lo dispuesto en el presente artículo, la vigilancia secreta también puede llevarse a cabo en locales privados si su propietario lo autoriza. UN وبمقتضى أحكام من هذه المادة، يجوز أيضا إجراء المراقبة السرية في الأماكن الخاصة إذا سمح مالكها بذلك.
    En cuanto a las condiciones generales de mantenimiento en el aeropuerto, hay que precisar que cinco grandes aeropuertos disponen de centros de acogida, instalados en locales especiales. UN وفيما يتعلق بأحوال الاحتجاز العامة في المطار، يجب توضيح أنه توجد في خمس مطارات كبيرة مراكز للاستقبال أعدت في مبان خاصة.
    En algunos países, el PNUD compartía espacios de oficina en locales comunes. UN ففي بعض البلدان، يتقاسم البرنامج الحيز المكتبي المتاح في مبان مشتركة.
    En las estimaciones de gastos se habían previsto créditos para el alojamiento de 1.540 empleados internacionales por contrata en locales alquilados. UN وكان قد أدرج مبلغ في تقديرات التكاليف ﻹقامة ٥٤٠ ١ موظفا تعاقديا دوليا في مرافق مستأجرة.
    Antes de su traslado a Malabo para su juicio los habrían mantenido en locales del Palacio Presidencial de Bata. UN وقبل نقلهم إلى مالابو لمحاكمتهم، وضعوا في مباني قصر الرئاسة في باتا.
    Gracias a las construcciones recientes, la proporción de escuelas situadas en locales alquilados inadecuados, que era del 15% en el período objeto del informe anterior, descendió al 11%. UN ونتيجة لﻷبنية الجديدة، انخفضت نسبة المدارس القائمة في أبنية مستأجرة غير ملائمة من ١٥ في المائة في الفترة المستعرضة السابقة إلى ١١ في المائة.
    1. Las existencias en locales de la KOC 318 - 328 86 UN 1- المخزون الموجود في منشآت شركة نفط الكويت 318-328 87
    Las actividades culturales y otras actividades comunitarias desarrolladas por órganos externos en locales dedicados a la cultura en general también son importantes. UN كما أن الأنشطة الثقافية وغيرها من الأنشطة المجتمعية التي تقوم بها أجهزة خارجية في المباني المخصصة للثقافة العامة مهمة أيضاً.
    Desde el punto de vista de la seguridad todas las organizaciones de las Naciones Unidas deben estar situadas en locales comunes en las tres ciudades, pero especialmente en Pristina, y deben abrirse oficinas secundarias a medida que lo permita la situación de seguridad. UN ومن الزاوية اﻷمنية، ينبغي وضع جميع منظمات اﻷمم المتحدة في مقار مشتركة في المدن الثلاث، وعلى اﻷخص فــي بريشتينــا، مع فتح مكاتب فرعية كلما سمحت بذلك الحالة اﻷمنية.
    En las últimas seis semanas, la sede de la UNMIBH en Sarajevo ha estado provisionalmente instalada en locales ofrecidos atentamente por el Alto Representante, el Sr. Carl Bildt, a la espera de la reubicación a una sede más duradera. UN وخـلال اﻷسابيع الستة الماضية، كان مقر البعثة في سراييفو يوجد بصورة مؤقتة في مبانٍ تفضﱠل الممثل السامي السيد كاري بيلدت بتوفيرها، في انتظار أن تنتقل البعثة إلى مقر تشغله على أساس أكثر دواما.
    Tampoco parece haber aumentado el volumen de prostitución en locales cerrados, es decir, en hoteles, restaurantes, prostíbulos y lugares análogos. UN ولا يبدو كذلك حدوث زيادة في السنوات الأخيرة في حجم البغاء داخل الأماكن المغلقة، أي البغاء في الفنادق والمطاعم ونوادي الجنس وما يماثلها.
    Basándose en esta investigación, los consultores del Grupo llegaron a la conclusión de que la reclamación por existencias perdidas en locales de la KOC era incorrecta en algunas esferas. UN واستناداً إلى هذا التحقيق، خلص خبراء الفريق الاستشاريون إلى أن المطالبة المتعلقة بالمخزونات المفقودة من منشآت شركة نفط الكويت قد صيغت بشكل غير سليم في بعض النواحي.
    - La ubicación de las oficinas en locales que sean del gobierno o parezcan serlo puede dar una impresión errónea acerca de la independencia de la institución nacional. UN - من شأن وجود المكاتب داخل أماكن حكومية أو شبه حكومية أن ينال من الإحساس باستقلالية المؤسسة الوطنية.
    Sin embargo, en la Ribera Occidental, el ejército de Israel entró por la fuerza en nueve ocasiones en locales del OOPS y en 10 ocasiones se arrojaron gases lacrimógenos y granadas de concusión o de percusión contra ellos. UN ومع ذلك، اقتحم الجيش الإسرائيلي في الضفة الغربية، مباني الأونروا في تسع مرات وقذف قنابل الغاز المسيِّل للدموع أو قنابل يدوية صاعقة أو قنابل صوتية داخل مباني الأونروا في 10 مرات.
    En el caso de los gastos en locales y adquisiciones, el excedente de egresos reales en comparación con los presupuestados fue incluso mayor, pues llegó a 545% y 511% respectivamente. UN بل إن تجاوز الميزانية في النفقات على المباني والمقتنيات كان أكثر وضوحا حيث سجل 545 في المائة و511 في المائة على التوالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more