Para que este mecanismo funcione eficazmente, será preciso que los Estados Miembros presten apoyo político a esta propuesta, tanto en las Naciones Unidas como en los órganos intergubernamentales de los organismos interesados. | UN | وسيتعين على الدول اﻷعضاء أن تقدم دعمها السياسي لهذا الاقتراح، سواء في اﻷمم المتحدة أو في الهيئات الحكومية الدولية للوكالات المعنية، وذلك اذا ما أريد تنفيذه بفعالية. |
La nueva estructura no debería reflejar prioridades nuevas que no hayan sido aprobadas ni debatidas en los órganos intergubernamentales adecuados. | UN | ولا ينبغي للهيكل الجديد أن يعكس أولويات جديدة لم يجر إقرارها أو مناقشتها في الهيئات الحكومية الدولية الملائمة. |
Estas reformas, como correctamente señala el Secretario General, deben estar acompañadas de cambios en los órganos intergubernamentales. | UN | وكما أوضح الأمين العام وبحق، فإن هذه الإصلاحات لا بد من أن ترافقها تغييرات في الهيئات الحكومية الدولية. |
Objetivo de la Organización: Facilitar las comunicaciones multilingües entre los representantes de los Estados Miembros en los órganos intergubernamentales y los miembros de los órganos de expertos de las Naciones Unidas. | UN | هدف المنظمة: تيسير التواصل المتعدد اللغات فيما بين ممثلي الدول الأعضاء لدى الأجهزة الحكومية الدولية وفيما بين أعضاء هيئات الخبراء التابعة للأمم المتحدة. |
Objetivo de la Organización: Facilitar las comunicaciones multilingües entre los representantes de los Estados Miembros en los órganos intergubernamentales y los miembros de los órganos de expertos de las Naciones Unidas y las organizaciones a las que se prestan servicios. | UN | هدف المنظمة: تيسير التواصل المتعدد اللغات فيما بين ممثلي الدول الأعضاء لدى الأجهزة الحكومية الدولية وفيما بين أعضاء هيئات الخبراء التابعة للأمم المتحدة والمنظمات المتلقية للخدمات. |
El porcentaje de evaluaciones negativas de los servicios de interpretación, reuniones y publicaciones otorgadas por los representantes de Estados Miembros en los órganos intergubernamentales, los miembros de órganos de expertos y los departamentos a que se prestan servicios fue del 2,5% en los dos últimos bienios. | UN | بلغت نسبة درجات التقييم التي تعكس عدم رضا الدول الأعضاء في الأجهزة الحكومية الدولية وأعضاء هيئات الخبراء والإدارات المستفيدة من خدمات الترجمة الشفوية والاجتماعات والنشر عن هذه الخدمات 2.5 في المائة خلال فترتي السنتين الأخيرتين. |
Los cambios en los órganos intergubernamentales han sido parciales y de procedimiento. | UN | لقد كان التغيير في الهيئات الحكومية الدولية جزئيا وإجرائيا. |
II. Aumentar la participación de las organizaciones no gubernamentales en los órganos intergubernamentales | UN | ثانيا - زيادة مشاركة المنظمات غير الحكومية في الهيئات الحكومية الدولية |
Primero, la contribución de las organizaciones no gubernamentales en los órganos intergubernamentales debería integrarse en las actividades habituales de la Asamblea. | UN | أولا، يجب أن يصبح إسهام المنظمات غير الحكومية في الهيئات الحكومية الدولية جزءا من عمل الجمعية العادي. |
Acogemos con beneplácito la creciente participación de las organizaciones no gubernamentales en los órganos intergubernamentales. | UN | ونرحب بالمشاركة المتزايدة للمنظمات غير الحكومية في الهيئات الحكومية الدولية. |
Además, el boletín es prematuro, ya que la definición de familia extensa todavía no ha sido convenida en los órganos intergubernamentales adecuados. | UN | وهذه النشرة سابقة لأوانها أيضا، فتعريف الأسرة الموسّعة النطاق لم يحظ بالموافقة في الهيئات الحكومية الدولية المناسبة. |
A. Aumentar la participación de las organizaciones no gubernamentales en los órganos intergubernamentales | UN | ألف - زيادة مشاركة المنظمات غير الحكومية في الهيئات الحكومية الدولية |
Objetivo de la Organización: Asegurar una comunicación multilingüe eficaz entre los representantes de los Estados Miembros en los órganos intergubernamentales y los miembros de los órganos de expertos de las Naciones Unidas, teniendo en cuenta el principio del trato igual de todos los idiomas oficiales en cada órgano de la Organización. | UN | هدف المنظمة: كفالة التواصل المتعدد اللغات على نحو فعال فيما بين ممثلي الدول الأعضاء لدى الأجهزة الحكومية الدولية وفيما بين أعضاء هيئات الخبراء التابعة للأمم المتحدة، مع مراعاة مبدأ المساواة في المعاملة بالنسبة لجميع اللغات الرسمية المقررة في كل جهاز من أجهزة المنظمة. |
Además, prácticamente el 100% de los representantes de los Estados Miembros en los órganos intergubernamentales y de miembros de órganos de expertos se manifestaron satisfechos con la calidad de los servicios de conferencias. | UN | إضافة إلى ذلك، فإن نسبة ممثلي الدول الأعضاء لدى الأجهزة الحكومية الدولية وأعضاء هيئات الخبراء الذين أعربوا عن رضاهم عن نوعية خدمات المؤتمرات تناهز 100 في المائة. |
a) Disminución del porcentaje de representantes de los Estados Miembros en los órganos intergubernamentales y miembros de órganos expertos que expresan descontento con la calidad de los servicios de conferencias | UN | (أ) انخفاض في النسبة المئوية لممثلي الدول الأعضاء لدى الأجهزة الحكومية الدولية ومن الأعضاء في هيئات الخبراء التي تعرب عن عدم الرضا بشأن نوعية خدمات المؤتمرات |
Objetivo de la Organización: Asegurar la eficacia de la comunicación multilingüe entre los representantes de los Estados Miembros en los órganos intergubernamentales y los miembros de los órganos de expertos de las Naciones Unidas de una forma equitativa en todos los idiomas oficiales de las Naciones Unidas. | UN | هدف المنظمة: ضمان فعالية التواصل المتعدد اللغات فيما بين ممثلي الدول الأعضاء لدى الأجهزة الحكومية الدولية وفيما بين أعضاء هيئات الخبراء التابعة للأمم المتحدة بجميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة على قدم المساواة. |
a) Disminución del porcentaje de representantes de los Estados Miembros en los órganos intergubernamentales y miembros de órganos de expertos que expresan descontento con la calidad de los servicios de conferencias | UN | (أ) انخفاض في النسبة المئوية لممثلي الدول الأعضاء لدى الأجهزة الحكومية الدولية ومن الأعضاء في هيئات الخبراء التي تعرب عن عدم الرضا بشأن نوعية خدمات المؤتمرات |
En las encuestas, los representantes de Estados Miembros en los órganos intergubernamentales, los miembros de órganos de expertos y los departamentos que recibían servicios de interpretación, reuniones y publicaciones se manifestaron satisfechos en un 100%. | UN | أشارت الدراسات الاستقصائية إلى أن نسبة رضا ممثلي الدول الأعضاء في الأجهزة الحكومية الدولية وأعضاء هيئات الخبراء والإدارات التي تعد من العملاء المتلقين لخدمات الترجمة الشفوية وخدمات الاجتماعات والنشر بلغت 100 في المائة. |
Esos informes, junto con otros, proporcionaron material de antecedentes para los debates en los órganos intergubernamentales y en conferencias internacionales. | UN | ومثلت هذه التقارير وغيرها معلومات أساسية للمناقشات الجارية داخل الهيئات الحكومية الدولية وفي المؤتمرات الدولية. |
A este respecto, el Comité Especial solicita al Secretario General que proporcione información sobre las mejores prácticas y, si procede, propuestas, elaboradas en consulta con los Estados Miembros, en particular los países que aportan contingentes, para su examen en los órganos intergubernamentales pertinentes, y solicita también una reunión informativa sobre esta cuestión en su próximo período de sesiones. | UN | وتطلب اللجنة الخاصة من الأمين العام في هذا الصدد تقديم معلومات عن أحسن الممارسات ومقترحات، عند الاقتضاء، يضعها بالتشاور مع الدول الأعضاء، لا سيما البلدان المساهمة بقوات، لتنظر فيها الهيئات الحكومية الدولية المناسبة، كما تطلب إحاطة عن هذه المسألة في دورتها القادمة. |
3.2 El Secretario General Adjunto es responsable de todas las actividades del Departamento, así como de su administración, y representa al Secretario General en las reuniones relacionadas con las funciones del Departamento y en los órganos intergubernamentales y de expertos cuando es necesario. | UN | ٣-٢ يكون وكيل اﻷمين العام مسؤولا عن جميع أنشطة هذه اﻹدارة، فضلا عن إدارتها، ويمثل اﻷمين العام في الاجتماعات ذات الصلة بمهام اﻹدارة وفي اﻷجهزة الحكومية الدولية وفي هيئات الخبراء حسب الاقتضاء. |
:: Apoyar la integración de las cuestiones relacionadas con la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer en los órganos intergubernamentales de desarrollo, asistencia humanitaria, medio ambiente, derechos humanos, mantenimiento de la paz y consolidación de la paz. | UN | :: دعم إدماج الشواغل المتعلقة بالمساواة بين الجنسين والتمكين للمرأة في أعمال الهيئات الحكومية الدولية المعنية بالتنمية وبالمساعدات الإنسانية والبيئة وحقوق الإنسان وحفظ السلام وبناء السلام. |
Las discrepancias entre los mandatos legislativos aprobados y algunas de las propuestas en relación con el marco estratégico han dado lugar a prolongados debates y negociaciones, especialmente con respecto a los conceptos y enfoques para los que no se logra el consenso entre los Estados Miembros o que aún siguen debatiéndose en los órganos intergubernamentales. | UN | وقد أدت الاختلافات بين الولايات التشريعية المعتمدة وبعض المقترحات المتعلقة بالإطار الاستراتيجي إلى انعقاد مداولات ومفاوضات مطولة، ولا سيما فيما يختص بالمفاهيم والنهج التي تبعد الشقة بينها وبين الحصول على توافق في الآراء وسط الدول الأعضاء، أو التي لا تزال قيد المناقشة لدى الهيئات الحكومية الدولية. |
Una vez más, deseamos reiterar que no consideramos necesario centrarnos únicamente en los órganos intergubernamentales en la reforma sobre la coherencia en todo el sistema. | UN | ومرة أخرى، نود أن نؤكد مجددا على أننا نرى أن من غير الضروري التركيز حصريا على الهيئات الحكومية الدولية في الإصلاح المتعلق بالاتساق على نطاق المنظومة. |