"en los órganos internacionales" - Translation from Spanish to Arabic

    • في الهيئات الدولية
        
    • في المحافل الدولية
        
    Kazakstán asigna gran importancia a la participación en los órganos internacionales de seguridad. UN وتولي كازاخستان أهمية كبيرة للمشاركة في الهيئات الدولية المعنية باﻷمن.
    En el documento se destacan las novedades registradas en 2003 en los órganos internacionales, regionales y nacionales que se ocupan de los derechos humanos y el medio ambiente. UN وتبرز هذه الورقة ما استجد من تطورات في الهيئات الدولية والإقليمية والمحلية خلال عام 2003 في مجال حقوق الإنسان والبيئة.
    Los países en desarrollo se sienten especialmente excluidos de los beneficios de la globalización porque su capacidad de hacerse oír en los órganos internacionales es inadecuada. UN وتشعر البلدان النامية بشكل خاص بأنها مستبعدة من منافع العولمة لأن قدرتها على إسماع صوتها في الهيئات الدولية غير كافية.
    La perspectiva de género debería integrarse de manera significativa en los órganos internacionales que se ocupan de una gama de cuestiones económicas y de seguridad. UN وينبغي إدماج المنظور الجنساني على نحو مجدٍ في الهيئات الدولية التي تتناول مجموعة من القضايا الأمنية والاقتصادية.
    en los órganos internacionales Nepal siempre ha defendido una activa cooperación mundial contra la tortura. UN ودأبت نيبال في المحافل الدولية على الدعوة إلى التعاون العالمي الفعال ضد التعذيب.
    8. La Argentina desempeña un papel activo en los órganos internacionales de derechos humanos aun cuando no sea miembro de todos ellos. UN ٨ - واستطردت قائلة إن اﻷرجنتين اضطلعت بدور نشط في الهيئات الدولية لحقوق الانسان بالرغم من أنها ليست عضوا فيها.
    La lucha contra la xenofobia interregional e internacional y contra las actividades extremistas de la extrema derecha se lleva a cabo en los órganos internacionales competentes y también a nivel bilateral. UN ويجري العمل في الهيئات الدولية المختصة وعلى المستوى الثنائي على السواء على مكافحة اﻷنشطة التي تنفذ على الصعيدين اﻷقاليمي والدولي والتي تنم عن كراهية اﻷجانب وأنشطة الجناح اليميني المتطرف.
    Nuestras aspiraciones de ampliar el alcance de nuestra participación en los órganos internacionales encargados de tomar decisiones siempre reflejarán una cuidadosa evaluación de nuestros propios méritos, de nuestro peso específico y de la contribución que podamos hacer a la comunidad de naciones. UN إن تطلعاتنا إلى توسيع مدى مشاركتنا في الهيئات الدولية صانعة القرار ستعكس دائما تقييما حريصا لما لدينا من ميزات، ولوزننا الذاتي ولﻹسهام الذي يمكن أن نقوم به في جماعة اﻷمم.
    Por el contrario, del informe se desprende implícitamente que deben concederse al gobierno local turco todos los beneficios de la cooperación internacional y la participación en los órganos internacionales. UN بل يقترح التقرير ضمنا عوض ذلك بأن تُمنح الإدارة المحلية التركية جميع مزايا التعاون الدولي والمشاركة في الهيئات الدولية. ملاحظات تاريخية
    3. La representación en los órganos internacionales UN 3 - التمثيل في الهيئات الدولية
    Es prácticamente imposible que los Estados pequeños, en particular, obtengamos ventajas reales del proceso de globalización si no contamos con voz y voto en los órganos internacionales de adopción de decisiones y establecimiento de normas. UN فسيكون من المستحيل تقريبا على الدول الصغيرة، بصفة خاصة، أن تحافظ على مكاسب ذات معنى من عملية العولمة دون أن يكون لها صوت أو مشاركة في الهيئات الدولية لصنع القرار ووضع المعايير.
    En lo que se refiere a la solidaridad internacional, aparecen en la Constitución dos ideas nuevas: la asistencia a los pueblos en su lucha por la emancipación y la promoción de la práctica de la democracia en los órganos internacionales. UN وفيما يتعلق بالتضامن الدولي، قدَّم الدستور فكرتان جديدتان: مساعدة الشعوب في كفاحها من أجل تحررها وتعزيز ممارسة الديمقراطية في الهيئات الدولية.
    - Abogando por la igualdad en los órganos internacionales. UN - إبراز أهمية المساواة في الهيئات الدولية.
    Al realizar esta labor, el Comité podrá basarse en las experiencias adquiridas y en la investigación en curso en los órganos internacionales pertinentes sobre la rendición de cuentas en materia de prestación de asistencia. UN وفي ممارستها لهذا العمل تستطيع اللجنة التنظيمية أن تعوِّل على الدروس المستفادة وعلى بحوث معونة المساءلة الجارية حالياً في الهيئات الدولية ذات الصلة.
    En vez de promover un auténtico diálogo con las organizaciones no gubernamentales, la estrategia para ampliar el espacio de la sociedad civil consiste simplemente en reducir la función de los Estados en los órganos internacionales. UN وبدلاً من الترويج للحوار الحقيقي مع المنظمات غير الحكومية، تعمل استراتيجية توسيع مجال المجتمع المدني على تقليص دور الدول في الهيئات الدولية.
    Esto obedece en gran medida a las acciones de la Argentina que, haciendo caso omiso de lo dispuesto en la Carta de las Naciones Unidas sobre el derecho de libre determinación, se empeñan de hecho en obstaculizar al gobierno autónomo de las Islas Falkland y en no aceptar a sus representantes en los órganos internacionales y en las ferias internacionales. UN ويُعزى هذا الموقف إلى حد كبير إلى تصرفات الأرجنتين، التي تجاهلت أحكام الميثاق المتعلقة بالحق في تقرير المصير، وتسعى فعليا إلى عرقلة الحكم الذاتي في جزر فوكلاند ومنع ممثليها من المشاركة في الهيئات الدولية والمعارض التجارية.
    Los Estados Unidos se sienten alentados por el progreso reciente que han logrado ambos Estados y organizaciones regionales de ordenación pesquera al encarar los efectos de la pesca en ecosistemas marinos vulnerables. Seguiremos colaborando con todos los Estados en los órganos internacionales encargados de reglamentar la pesca a fin de cumplir con estas disposiciones. UN ويشجع الولايات المتحدة التقدم الذي أحرزته مؤخرا الدول والمنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك على حد سواء في معالجة آثار الصيد على النظم الإيكولوجية البحرية الهشة، وسنواصل العمل التعاوني مع جميع الدول في الهيئات الدولية المنخرطة في تنظيم المصائد لإنفاذ تلك الأحكام.
    23.54 Factores externos importantes que pueden afectar a la consecución de los logros previstos son la dinámica de los debates en los órganos internacionales relacionados con el derecho al desarrollo y la capacidad y la voluntad de colaborar de los interesados. UN 23-54 ثمة عوامل خارجية هامة قد تؤثر في تحقيق الإنجازات المتوقعة تتمثل في حيوية المناقشات في الهيئات الدولية المتعلقة بالحق في التنمية وقدرة ورغبة أصحاب المصلحة في التعاون.
    23.62 Los factores externos importantes que pueden afectar a la consecución de los logros previstos son la dinámica de los debates en los órganos internacionales competentes y la capacidad y el empeño de los interesados. UN 23-62 ثمة عوامل خارجية هامة قد تؤثر في تحقيق الإنجازات المتوقعة تتمثل في مدى حيوية المناقشات في الهيئات الدولية العاملة في المجالات ذات الصلة وقدرة أصحاب المصلحة على التعاون ورغبتهم في ذلك.
    Se requiere también una mayor participación de los países en desarrollo en los órganos internacionales clave de establecimiento de normas y reglas en materia de regulación y supervisión financieras, entre ellos, la Junta de Estabilidad Financiera y el Comité de Supervisión Bancaria de Basilea. UN مطلوب أيضا مشاركة البلدان النامية بصورة أكبر في الهيئات الدولية الرئيسية القائمة على وضع القواعد والمعايير في مجال التنظيم المالي والمراقبة المالية، بما في ذلك مجلس تحقيق الاستقرار المالي ولجنة بازل المعنية بالإشراف على الأعمال المصرفية.
    2. Mujeres belgas en los órganos internacionales UN 2- المرأة البلجيكية في المحافل الدولية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more