"en los últimos cuatro años" - Translation from Spanish to Arabic

    • خلال السنوات الأربع الماضية
        
    • في السنوات الأربع الماضية
        
    • على مدى السنوات الأربع الماضية
        
    • في السنوات الأربع الأخيرة
        
    • وخلال السنوات الأربع الماضية
        
    • خلال السنوات الأربع الأخيرة
        
    • وعلى مدى السنوات الأربع الماضية
        
    • وفي السنوات الأربع الماضية
        
    • طوال السنوات الأربع الماضية
        
    • في الأعوام الأربعة الماضية
        
    • خلال الأعوام الأربعة الماضية
        
    • خلال الأربع سنوات الماضية
        
    • في الأعوام الأربعة الأخيرة
        
    • وفي السنوات الأربع الأخيرة
        
    • على مدى السنوات الأربع الأخيرة
        
    El número de mujeres que se benefician de microcréditos se ha multiplicado por tres en los últimos cuatro años. UN وقد تزايد عدد النساء اللاتي استفدن من الائتمانات البالغة الصغر بثلاث مرات خلال السنوات الأربع الماضية.
    Por ejemplo, en los últimos cuatro años se ha destruido más del 50% de los huertos de Beit Hanoun. UN فقد جُرف مثلا أكثر من 50 في المائة من بساتين بيت حانون خلال السنوات الأربع الماضية.
    También reiteramos nuestro compromiso con la integración centroamericana, que ha registrado notables avances en los últimos cuatro años. UN كما نكرر التزامنا بعملية تكامل أمريكا الوسطى، التي حققت نجاحات رائعة في السنوات الأربع الماضية.
    Su Gobierno ha duplicado la asistencia al Organismo a 31 millones de dólares en los últimos cuatro años. UN وقد ضاعفت حكومته مساعدتها إلى الوكالة وبلغت 31 مليون دولار على مدى السنوات الأربع الماضية.
    en los últimos cuatro años, Nigeria ha contratado a unos 90.000 maestros y los ha asignado a las zonas rurales. UN وقد قامت نيجيريا في السنوات الأربع الأخيرة بتوظيف قرابة 000 90 مدرس وتوزيعهم على المناطق الريفية.
    en los últimos cuatro años, la ONUDI ha organizado varias Conferencias en los principales países con economías sólidas sobre la industria ecológica. UN وخلال السنوات الأربع الماضية عقدت اليونيدو عددا من المؤتمرات في الاقتصادات الرئيسية حول تحويل الصناعة إلى صناعة خضراء.
    A fin de lograr este objetivo, en los últimos cuatro años hemos definido nuevos principios para prestar apoyo a las familias y a los niños. UN وبغية تحقيق ذلك الهدف، حددنا مبادئ جديدة لدعم الأسر والأطفال خلال السنوات الأربع الأخيرة.
    en los últimos cuatro años se ha impartido capacitación en ese marco a 90 profesionales de la asistencia humanitaria procedentes de 26 países. UN وقد قُدم هذا التدريب خلال السنوات الأربع الماضية إلى 90 من العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية من 26 بلدا.
    Rendimos tributo a la manera ejemplar, sin temor ni favores, en que ha dirigido las Naciones Unidas en los últimos cuatro años. UN إننا مدينون له بالامتنان على الطريقة التي قام بها، بدون خوف أو محاباة، بقياد الأمم المتحدة خلال السنوات الأربع الماضية.
    A consecuencia de esas iniciativas, en los últimos cuatro años las tasas de infección se han reducido considerablemente. UN ونتيجة لهذه التدابير انخفضت معدلات الإصابة إلى حد كبير خلال السنوات الأربع الماضية.
    El equipo formuló preguntas sobre el sitio y sus actividades y sobre el equipo entregado en los últimos cuatro años. UN واستفسر الفريق عن الموقع ونشاطه وعن المعدات التي استلمها خلال السنوات الأربع الماضية.
    La Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN), por ejemplo, ha aumentado considerablemente su contribución de personal en los últimos cuatro años. UN وأضاف أن رابطة أمم جنوب شرق آسيا، على سبيل المثال، زادت كثيراً من مساهمتها بأفراد في السنوات الأربع الماضية.
    Todo esto se logró en un contexto de estabilidad, finanzas públicas sanas, inflación a la baja y un crecimiento económico promedio del 5% anual en los últimos cuatro años. UN ولقد تحقق كل هذا في سياق الاستقرار وعمليات التمويل العام السليمة، وتدني التضخم ومعدل سنوي للنمو الاقتصادي نسبته 5 في المائة في السنوات الأربع الماضية.
    Como resultado, las tasas de prevalencia se han reducido significativamente en los últimos cuatro años. UN ونتيجة لهذه الجهود، انخفضت معدلات انتشاره انخفاضا كبيراً في السنوات الأربع الماضية.
    Ha sido para nosotros un privilegio presidir el Movimiento de los Países No Alineados en los últimos cuatro años. UN وقد كان من دواعي فخرنا أن نترأس حركة عدم الانحياز على مدى السنوات الأربع الماضية.
    Aunque IPAS no es una organización integrada por miembros, su personal internacional ha aumentado considerablemente en los últimos cuatro años. UN وعلى الرغم من أن آيباس ليست منظمة ذات أعضاء فإن عدد موظفيها الدوليين شهد زيادة هائلة على مدى السنوات الأربع الماضية.
    en los últimos cuatro años se imprimieron en total 6.512.000 ejemplares de 170 libros de texto. UN وصدرت في السنوات الأربع الأخيرة 000 512 6 نسخة من الكتب المدرسية، شملت 170 تخصصاً.
    9. en los últimos cuatro años, China ayudó a 28 millones de licenciados universitarios a encontrar ocupación. UN 9- وخلال السنوات الأربع الماضية ساعدت الصين 28 مليون من الخريجين الجامعيين في الحصول على وظائف.
    en los últimos cuatro años, no se han producido grandes cambios en la APA, excepto fluctuaciones en el número de socios y en el presupuesto. UN ولم تطرأ أية تغيرات كبيرة على عمل الرابطة خلال السنوات الأربع الأخيرة باستثناء تغيرات في ميزانيتها وفي عدد أعضائها.
    en los últimos cuatro años han manifestado su preocupación por el hecho de que las Naciones Unidas sigan sin disponer de un marco adecuado para promover y debatir los derechos del niño. UN وعلى مدى السنوات الأربع الماضية عبَّرت هذه البلدان عن قلقها لأن الأمم المتحدة ما زالت تفتقر إلى إطار كاف يمكن فيه تعزيز حقوق الأطفال وإجراء مناقشات بشأنها.
    Tan solo en los últimos cuatro años, se había producido una reducción del 17% en el número de trabajos procesados (de 8.576 a 7.342). UN وفي السنوات الأربع الماضية وحدها، كان هناك انخفاض قدره 17 في المائة في عدد الأعمال المضطلع بها (من 576 8 إلى 342 7).
    La Conferencia de Desarme en Ginebra no ha podido siquiera acordar un programa de trabajo en los últimos cuatro años. UN ولم يتمكن مؤتمر نزع السلاح في جنيف حتى من الاتفاق على برنامج عمل طوال السنوات الأربع الماضية.
    Señaló sin embargo que los desarrollos ocurridos en los últimos cuatro años deberían tomarse en cuenta. UN غير أنها أشارت إلى أن التطورات في الأعوام الأربعة الماضية يجب أن تؤخذ بعين الاعتبار هي الأخرى.
    Con todo, en los últimos cuatro años se ha hecho mucho para mejorar la situación de la mujer y las actividades en curso permiten afirman con convicción que las conclusiones y recomendaciones del Comité tendrán un seguimiento en la práctica. UN ومع هذا، فلقد اضطُلع بالكثير خلال الأعوام الأربعة الماضية من أجل تحسين وضع المرأة، كما أن الأنشطة القائمة في الوقت الراهن تؤكد دون أدنى شك أن ثمة اتباعا على الصعيد المحلي لاستنتاجات وتوصيات اللجنة.
    en los últimos cuatro años, el CIESIN ha organizado varias actividades complementarias a la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible. UN ونظم المركز عددا من المناسبات الجانبية للجنة التنمية المستدامة خلال الأربع سنوات الماضية.
    en los últimos cuatro años la organización ha asistido a varios seminarios y mesas redondas en las Naciones Unidas. UN حضرت المنظمة عدة حلقات دراسية وحلقات نقاشية في الأمم المتحدة في الأعوام الأربعة الأخيرة.
    Durante decenios hemos tratado de llegar a una negociación justa con respecto a esta reivindicación y en los últimos cuatro años hemos participado en un proceso bajo los auspicios de la Organización de los Estados Americanos (OEA) destinado a poner fin a esta reivindicación anacrónica. UN وقد سعينا إلى التفاوض للتوصل إلى حل عادل لهذا الادعاء لعدة عقود، وفي السنوات الأربع الأخيرة اشتركنا في عملية تحت رعاية منظمة الدول الأمريكية، ترمي إلى إنهاء هذا الادعاء المناقض للتاريخ.
    La eficiencia y los niveles de automatización han seguido incrementándose en los últimos cuatro años. UN وقد واصلت الفاعلية ومستويات الأتمتة ارتفاعها على مدى السنوات الأربع الأخيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more