"en los acantonamientos" - Translation from Spanish to Arabic

    • في مواقع التجميع
        
    • في المعسكرات
        
    • من مواقع التجميع
        
    • في مواقع تجميع
        
    • في مناطق اﻹيواء
        
    Además, los líderes del PCN (M) querían que el Gobierno provisional iniciara conversaciones sobre el futuro de los combatientes maoístas y sobre nuevas medidas para mejorar las condiciones en los acantonamientos antes que empezara la verificación. UN وعلاوة على ذلك، أرادت قيادة الحزب الماوي أن تبادل الحكومة المؤقتة بمناقشة مستقبل المقاتلين الماويين ومسألة وضع المزيد من التدابير لتحسين الظروف في مواقع التجميع قبل البدء في التحقق من الهوية.
    Muchos de los niños de los acantonamientos tenían relativamente corta edad -- la edad promedio de los niños encontrados por el Equipo especial en los acantonamientos era de 14,6 años. UN والعديد من الأطفال في مواقع التجميع صغار السن نسبيا، إذ بلغ متوسط سن الأطفال المدرجين في قائمة فرقة العمل والمحددة هويتهم في مواقع التجميع 14.6 سنة.
    La Dependencia ha llevado a cabo la destrucción de todos los artefactos explosivos improvisados en los acantonamientos del ejército maoísta. UN وقد أنجزت الوحدة تدمير جميع الأجهزة الانفجارية اليدوية الصنع الموجودة في مواقع التجميع التابعة للجيش الماوي.
    No obstante, todavía había muchos niños prisioneros en los acantonamientos que estaban bajo el control del Partido comunista de Nepal (maoísta). UN ومع ذلك فإن العديد من الأطفال ما زالوا معتقلين في المعسكرات الواقعة تحت سيطرة الحزب الشيوعي النيبالي الماوي.
    El Gobierno adoptó medidas para desmovilizar a los miembros del ejército maoísta considerados no aptos que se encontraban en los acantonamientos. UN واتخذت الحكومة خطوات من أجل تسريح أفراد الجيش الماوي غير المستوفين لمعايير الانضمام إلى الجيش من مواقع التجميع.
    Como indiqué en mi último informe, se ha procedido a la destrucción de todos los artefactos explosivos improvisados en los acantonamientos del ejército maoísta. UN وكما ذُكر في تقريري الأخير، أُنجز تدمير جميع الأجهزة المتفجرة المرتجلة الموجودة في مواقع تجميع قوات الجيش الماوي.
    En general, cuanto más tiempo pasen los menores y los reclutas recientes en los acantonamientos, más difícil será su reintegración en la sociedad. UN وعموما، كلما طالت إقامة القصّر والمجندين حديثا في مواقع التجميع كلما ازدادت إمكانية إعادة إدماجهم في المجتمع صعوبةً.
    La presencia continua de supervisores de armas en los acantonamientos y sus patrullas móviles exigen un amplio despliegue de personal de la UNMIN. UN ويتطلب الوجود المستمر لمراقبي الأسلحة في مواقع التجميع وقيامهم بالدوريات المتنقلة نشر أفراد البعثة على نطاق واسع.
    Las condiciones en los acantonamientos han sido motivo de grave preocupación para la UNMIN. UN 26 - وتسبب الظروف السائدة في مواقع التجميع قلقا بالغا للبعثة.
    Con la orientación de la Misión, los organismos pertinentes del equipo en el país dirigen su apoyo al proceso de verificación en los acantonamientos. UN 52 - وتقوم وكالات الفريق القطري المعنية بتوجيه من البعثة بتقديم الدعم لعملية التحقق التي تجري في مواقع التجميع.
    Siguen siendo muy preocupantes las condiciones en los acantonamientos, en la actualidad y a más largo plazo, para las personas que permanezcan en ellos después de finalizado el proceso de verificación y baja. UN وتظل ظروف التجميع شاغلا رئيسيا، سواء في الحاضر أو في الأمد الطويل، لمن سيظلون في مواقع التجميع بعد عمليتي التحقق والتسريح.
    La nueva posición de los maoístas también parece reflejar un nivel considerable de frustración del ejército maoísta por las grandes demoras en la entrega de compensaciones y el establecimiento de condiciones adecuadas en los acantonamientos. UN ولعلّ الموقف الماوي الجديد يعبّر أيضا عن الإحباط الكبير الذي يعتري الجيش الماوي إزاء التأخيرات الطويلة في دفع التعويضات وتوفير الظروف الملائمة في مواقع التجميع.
    Entre enero y febrero de 2007, las Naciones Unidas registraron a 31.318 integrantes del ejército maoísta en los acantonamientos. UN وفيما بين كانون الثاني/يناير وشباط/فبراير 2007، سجلت الأمم المتحدة 318 31 فردا من أفراد الجيش الماوي في مواقع التجميع.
    La presencia continua de supervisores de armas en los acantonamientos y la realización de patrullas móviles exigen un amplio despliegue de personal, así como recursos de comunicaciones y transporte aéreo. UN ويتطلب الوجود المستمر لمراقبي الأسلحة في مواقع التجميع وقيامهم بالدوريات المتنقلة نشر أفراد البعثة على نطاق واسع فضلا عن توفير موارد للاتصالات والنقل الجوي.
    Las Forces Nouvelles y los asociados internacionales pidieron que la ONUCI prestara asistencia en la ulterior rehabilitación de los cuarteles en los acantonamientos de Bouaké, Séguéla y Man para evitar que se atrasen las operaciones de acantonamiento de las Forces Nouvelles. UN وطلبت القوات الجديدة والشركاء الدوليون إلى عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار المساعدة على مواصلة تأهيل الثكنات في مواقع التجميع في بواكي وسيغيلا ومان تفاديا لتأخير عمليات تجميع القوات الجديدة.
    Sin embargo, dificulta esta tarea el hecho de que el número de personas presentes en los acantonamientos es muy superior al previsto, lo cual, a su vez, hace necesario que la UNMIN inicie la verificación cuanto antes. El comienzo de las lluvias monzónicas, previsto para mediados de junio, hace imperioso mejorar la situación rápidamente. UN بيد أن المهمة ازدادت صعوبة لأن عدد الأفراد الموجودين في مواقع التجميع يتجاوز بكثير التوقعات، مما يستلزم قيام البعثة بمهمة التحقق من هوية المقاتلين في أقرب وقت ممكن، كما أن الأمطار الموسمية المتوقع بدء هطولها في منتصف حزيران/يونيه تجعل الإسراع بالتحسينات أمرا لا بد منه.
    Dicha labor estuvo centrada, en particular, en la concienciación acerca del proceso de la segunda etapa del registro y la verificación de los maoístas en los acantonamientos y en las preocupaciones de la UNMIN relativas al establecimiento de un entorno propicio para la celebración de elecciones libres y limpias para la Asamblea Constituyente. UN وقد ركزت الجهود في هذا الصدد، بصفة خاصة، على التوعية بعملية المرحلة الثانية لتسجيل أفراد الماوي في مواقع التجميع والتحقق من بياناتهم، والمسائل التي تثير القلق لدى البعثة فيما يتعلق بتهيئة مناخ موات لإجراء انتخابات الجمعية التأسيسية على نحو يتسم بالحرية والنزاهة.
    Los equipos de producción documentaron todas las etapas de la labor de la UNMIN en los acantonamientos maoístas, incluidos el proceso de verificación, las actividades relativas a las minas y la cooperación con la Fuerza de Tareas Provisional, además de la colaboración de la Misión con el Ejército de Nepal. UN وقامت أفرقة الإنتاج بتوثيق جميع مراحل عمل البعثة في مواقع التجميع الماوية، بما في ذلك عملية التحقق، والإجراءات المتعلقة بالألغام، والتعاون مع فرقة العمل المؤقتة، إلى جانب التعاون بين البعثة والجيش النيبالي.
    A solicitud del Ministerio de Paz y Reconstrucción, los supervisores de armas observaron el pago de los sueldos del personal del ejército maoísta en los acantonamientos. UN وبناء على طلب وزارة السلام والتعمير، حضر مراقبو الأسلحة دفع المرتبات لأفراد الجيش الماوي في المعسكرات.
    El Consejo pide a las partes que cooperen activamente con el Representante Personal de la OSCE con esta finalidad, y que acepten las inspecciones conjuntas de la Fuerza de Estabilización/OSCE de la maquinaria pesada que está almacenada en los acantonamientos. UN ويطلب المجلس إلى الطرفين أن يتعاونا تعاونا نشطا مع الممثل الشخصي لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا لتحقيق هذه الغاية، بما في ذلك الموافقة على عمليات التفتيش المشتركة بين قوة تثبيت الاستقرار ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا على المعدات الثقيلة المخزونة حاليا في المعسكرات.
    En 2007, en las entrevistas realizadas con niños anteriormente vinculados con el ejército maoísta, se vio claramente que el PCN-Maoísta tenía una política de liberar en forma no oficial los niños que estaban en los acantonamientos. UN وفي عام 2007، تبين بوضوح من المقابلات التي أجريت مع الأطفال المرتبطين سابقا بالجيش الماوي أن الحزب الشيوعي النيبالي (الماوي) كان يتبع سياسة الإفراج غير الرسمي عن الأطفال من مواقع التجميع.
    La Sección de Protección del Menor siguió de cerca la situación de los niños en los acantonamientos del ejército maoísta y de los niños liberados de los acantonamientos de forma extraoficial. UN 40 - كما رصد قسم حماية الطفل حالة الأطفال في مواقع تجميع الجيش الماوي فضلا عن الذين أفرج عنهم بشكل غير رسمي من مواقع التجميع.
    Lamentablemente, todos los soldados seleccionados permanecen en los acantonamientos y su incorporación a las Fuerzas Armadas Angoleñas todavía no ha comenzado, a pesar de que el Gobierno ha facilitado a la UNAVEM III planes completos a ese respecto. UN ومما يؤسف له أن جميع اﻷفراد الذين تم اختيارهم ما زالوا موجودين في مناطق اﻹيواء ولم تبدأ بعد عملية ضمهم الى القوات المسلحة اﻷنغولية مع أن الحكومة قدمت الى بعثة اﻷمم المتحدة الثالثة للتحقق في أنغولا خططا شاملة في هذا الصدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more