ii) Mayor número de Partes Contratantes en los acuerdos ambientales multilaterales de la CEPE | UN | ' 2` زيادة عدد الأطراف المتعاقدة في الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف للجنة |
Algunos también dijeron que las disposiciones en gran medida no tenían precedente en los acuerdos ambientales multilaterales. | UN | وقال البعض أيضاً أن الأحكام غير مسبوقة بدرجة كبيرة في الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف. |
Al invertir en el PNUMA, los Estados miembros multiplicarán el impacto de sus inversiones en los acuerdos ambientales multilaterales. | UN | وسوف تضاعف الدول الأعضاء من خلال استثمارها في برنامج البيئة من آثار استثماراتها في الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف. |
1. Disposiciones generales aplicables al turismo en los acuerdos ambientales multilaterales | UN | 1 - الأحكام العامة التي تسري على السياحة في الاتفاقات البيئية متعددة الأطراف |
De acuerdo con esta decisión, el GGA informará sobre su labor a la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible, el Consejo de Administración de ONU-Hábitat y las conferencias de las Partes en los acuerdos ambientales multilaterales. | UN | 35 - ووفقاً لهذا المقرر، يقوم فريق الإدارة البيئية بإبلاغ لجنة التنمية المستدامة، ومجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية (موئل الأمم المتحدة) ومؤتمرات الأطراف في اتفاقات بيئية متعددة الأطراف عن أعماله. |
Al invertir en el PNUMA, los Estados miembros multiplicarán el impacto de sus inversiones en los acuerdos ambientales multilaterales. | UN | وسوف تضاعف الدول الأعضاء من خلال استثمارها في برنامج البيئة من آثار استثماراتها في الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف. |
Los Estados miembros, por medio de sus inversiones en el PNUMA, multiplicarán el impacto de sus inversiones en los acuerdos ambientales multilaterales. | UN | وبالاستثمار في برنامج البيئة تضاعف الدول الأعضاء تأثير استثماراتها في الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف. |
Se procurará prioritariamente también mejorar los mecanismos para fortalecer las relaciones entre la ciencia y la política en los acuerdos ambientales multilaterales relacionados con la diversidad biológica. | UN | وستعطى أولوية لتحسين آليات تعزيز الصلة بين العلم والسياسات العامة في الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف المتصلة بالتنوع البيولوجي. |
También habría margen para establecer mecanismos por medio de los cuales los países, a través del Consejo de Administración, puedan llevar a cabo exámenes por homólogos en relación con los avances logrados en el cumplimiento de los compromisos descritos en los acuerdos ambientales multilaterales. | UN | وسيتسنى أيضاً إنشاء آليات تتيح للبلدان أن تُجري، من خلال مجلس الإدارة، استعراضات على يد الأقران لكل بلد منها بشأن التقدم المحرز في الوفاء بالالتزامات المبينة في الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف. |
Tras el debate inicial de las disposiciones sustantivas, el Comité tal vez desee analizar lo que podría denominarse las disposiciones normales, es decir las disposiciones incluidas habitualmente en los acuerdos ambientales multilaterales. | UN | 10 - وقد تود اللجنة، بعد مناقشتها الأولية للأحكام الموضوعية، أن تناقش ما يمكن الاصطلاح على تسميته بالأحكام القياسية أي الأحكام التي عادة ما تدرج في الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف. |
El PNUMA ayudará también a los países a desarrollar su capacidad de usar el asesoramiento científicamente sólido y técnicamente racional y las directrices elaboradas por el Programa sobre la evaluación del riesgo y la gestión de los productos químicos, entre ellos los incluidos en los acuerdos ambientales multilaterales sobre el mercurio, el plomo y el cadmio. | UN | كما سيساعد برنامج البيئة البلدان في تنمية قدراتها على استخدام المشورة والمبادئ التوجيهية المؤكدة علمياً والسليمة تقنياً التي وضعها البرنامج لتقييم المخاطر وإدارة المواد الكيميائية بما في ذلك تلك المدرجة في الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف بشأن الزئبق والرصاص والكادميوم. |
El Programa ayudará a los países a aumentar su capacidad de utilizar el asesoramiento y las directrices científicos y hacer demostraciones sobre la evaluación y gestión de los riesgos de los productos químicos, en particular los incluidos en los acuerdos ambientales multilaterales correspondientes, como el plomo y el cadmio. | UN | وسيساعد البرنامج في تطوير قدرة البلدان على الاستفادة من المشورة والمبادئ التوجيهية العلمية، وتوضيح نتائج تقييم وإدارة مخاطر المواد الكيميائية، بما في ذلك المواد الكيميائية الواردة في الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف ذات الصلة، من قبيل الرصاص والكادميوم. |
Decisiones de las conferencias de las Partes en los acuerdos ambientales multilaterales en relación con la ubicación de sus respectivas secretarías; | UN | (ب) مقررات مؤتمرات الأطراف في الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف المتعلقة بمقار أمانات كلٍ منها؛ |
El PNUMA ayudará también a los países a desarrollar su capacidad de usar el asesoramiento científicamente sólido y técnicamente racional y las directrices elaboradas por el Programa sobre la evaluación del riesgo y la gestión de los productos químicos, entre ellos los incluidos en los acuerdos ambientales multilaterales sobre el mercurio, el plomo y el cadmio. | UN | كما سيساعد برنامج البيئة البلدان في تنمية قدراتها على استخدام المشورة والمبادئ التوجيهية المؤكدة علمياً والسليمة تقنياً التي وضعها البرنامج لتقييم المخاطر وإدارة المواد الكيميائية بما في ذلك تلك المدرجة في الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف بشأن الزئبق والرصاص والكادميوم. |
2. Prestación de asistencia técnica jurídica para apoyar iniciativas de los países en la observancia, vigilancia y cumplimiento efectivo de las obligaciones internacionales en relación con el medio ambiente, en particular las previstas en los acuerdos ambientales multilaterales | UN | 2 - تقديم المساعدة التقنية القانونية لدعم المبادرات من البلدان لتنفيذ ورصد وتحقيق الامتثال مع الالتزامات البيئية الدولية وإنفاذها، بما في ذلك تلك المبيَّنة في الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف |
El PNUMA ayudará a aumentar la capacidad de los países en desarrollo para valerse del asesoramiento científico y las directrices y demostrar la evaluación y gestión de los riesgos de los productos químicos, incluso en el caso de productos químicos incluidos en los acuerdos ambientales multilaterales pertinente, así como el plomo y el cadmio. | UN | وسيساعد البرنامج في تطوير قدرات البلدان على الاستفادة من المشورة والمبادئ التوجيهية العلمية، وتوضيح نتائج تقييم وإدارة مخاطر المواد الكيميائية، بما في ذلك المواد الكيميائية الواردة في الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف ذات الصلة، من قبيل الرصاص والكادميوم. |
a) i) Aumento del número de referencias acerca de los vínculos entre los servicios de los ecosistemas y los objetivos de desarrollo del Milenio en los documentos de las conferencias de las partes en los acuerdos ambientales multilaterales | UN | (أ) ' 1` زيادة عدد مرجعيات الروابط بين خدمات النظام الإيكولوجي والأهداف الإنمائية للألفية في وثائق مؤتمر الأطراف في الاتفاقات البيئية متعددة الأطراف |
35. De acuerdo con esta decisión, el the GGA informará sobre su labor a la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible, el UN-Habitat Governing CouncilConsejo de Administración del Programa de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos (ONU-Hábitat) y las conferencias de las Partes en los acuerdos ambientales multilaterales. | UN | 35 - ووفقاً لهذا المقرر، يقوم فريق الإدارة البيئية بإبلاغ اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة، ومجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية (موئل الأمم المتحدة) ومؤتمرات الأطراف في اتفاقات بيئية متعددة الأطراف عن أعماله. |
Objetivo de la Organización: Mejorar la capacidad de los gobiernos nacionales para cumplir sus obligaciones en materia de medio ambiente y lograr los objetivos, metas y fines ambientales y de desarrollo previstos en los acuerdos ambientales multilaterales. | UN | هدف المنظمة: تعزيز قدرة الحكومات الوطنية على الوفاء بالتزاماتها البيئية وتحقيق الأهداف البيئية والإنمائية والغايات والمقاصد المتفق عليها بموجب الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف الخبراء 100.0 السفر 83.0 الخدمات التعاقدية 160.0 |
Incorporar los derechos humanos y los principios de igualdad en los acuerdos ambientales multilaterales podría contribuir en gran medida a la protección de las comunidades vulnerables y al logro del desarrollo sostenible. | UN | من شأن إدراج حقوق الإنسان ومبادئ المساواة في الاتفاقيات البيئية المتعددة الأطراف أن يحمي بصورة كبيرة المجتمعات المحلية الضعيفة وأن يعزز فرص نجاح تحقيق التنمية المستدامة. |
Algunas propuestas se modificaron para que su redacción fuese compatible con los usos jurídicos habituales en los acuerdos ambientales multilaterales existentes. De todos modos, en todos los casos la secretaría ha procurado presentar el fondo y el fin de las propuestas tal como fueron manifestados o presentados por las partes. | UN | وجرى تحوير بعض المقترحات لجعلها متسقة مع الممارسة القانونية المتبعة في إطار الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف القائمة؛ ومع ذلك فقد سعت الأمانة جاهدة، في جميع الحالات، إلى عرض مضمون المقترحات والقصد منها مثلما أعربت عنها الأطراف وقدمتها. |