El Ministerio de Salud tiene el propósito de conservar el 10% de todos los suministros médicos de carácter general como reserva en los almacenes de Kimadia, en Bagdad, para hacer frente a posibles emergencias que pudieran exceder los recursos de cualquier provincia. | UN | وتعتزم وزارة الصحة أن تستبقي في مستودعات كيمادية في بغداد ١٠ في المائة من جميع اللوازم الطبية العامة، وذلك كمخزون احتياطي لتلبية الاحتياجات الطارئة المحتملة التي قد تفوق موارد أي محافظة بمفردها. |
- Reevaluación detallada del equipo en los almacenes de Al Shakili. OIEA-14 | UN | - فحص تفصيلي للمعدات الموجودة في مستودعات الشكيلي |
Otra parte importante de esos artículos se encontraba en las instalaciones de Fallujah II y Fallujah III. en los almacenes de Khan Dari, que eran parte del centro de investigación de Ibn Yunis, se encontraban piezas de repuesto y materias primas. | UN | وقد وُجد بمرفقي الفلوجة الثاني والفلوجة الثالث جزء كبير آخر من هذه المواد. ولقد تم تخزين قطع غيار ومواد خام في مستودعات خان داري التابعة لمركز ابن يونس للأبحاث. |
Se comprobó el inventario del equipo que había en los almacenes de Al Shaykili, prestando especial atención a las bombas de vacío almacenadas en el edificio 13b. | UN | وتم فحص معدات الجرد في مخازن الشخيلي، وخاصة مضخات تفريغ الهواء المخزنة في المبنى ١٣ ب. |
Dicha comisión notificó que había encontrado otras cuatro municiones químicas de 122 mm, vacías, en los almacenes de municiones de Al Taji. | UN | وقامت لجنة التحقيق هذه بالإبلاغ عن اكتشاف أربع ذخائر كيميائية فارغة أخرى من عيار 122 مم في مخازن الذخيرة بالتاجي. |
Hallada en los almacenes de Murazumi sin hélice y sin pertrechos de buceo | UN | عثر عليه مخزونا في مستودع Murazumi؛ مروحة القارب ومعدات الغطس مفقودة |
236. La KOC alega también que algunas de las piezas de repuesto requeridas para la instalación extralitoral fueron saqueadas en los almacenes de la KOC durante la ocupación. | UN | 236- وتدعي شركة نفط الكويت أيضاً أن بعض قطع الغيار الهندسية اللازمة لمرفقها البحري قد سُرقت من مخازن الشركة أثناء الاحتلال. |
Sin embargo, los soldados mataron sistemáticamente a los tutsis que habían intentado refugiarse en los almacenes de la Cruz Roja Belga en Kigali. | UN | لكن الجنود ارتكبوا عمليات تقتيل منظمة للتوتسي الذين لاذوا بمخازن الصليب اﻷحمر البلجيكي في كيغالي. |
De acuerdo con la legislación eslovaca, pueden efectuarse controles de las operaciones de transporte en todo el territorio del país, en los almacenes de aduanas y en los depósitos de las distintas empresas comerciales. | UN | وبمقتضي التشريع السلوفاكي فإنه يمكن تطبيق ضوابط النقل عبر البلد بأكمله في مستودعات الجمارك أو في مستودعات فرادى الكيانات التجارية. |
Por ejemplo, las existencias de diez de esos artículos que mantenía el contratista en los almacenes de Kinshasa, Goma y Uvira eran insuficientes; en el caso de siete de esos artículos, el déficit era de más del 93%. | UN | فعلى سبيل المثال، أظهر استعراض لمستوى مخزونات 10 مواد مهمة احتفظ بها المتعهد في مستودعات كينشاسا وغوما وأوفيرا عجزا تجاوز فيما يتعلق بمخزونات سبعة مواد 93 في المائة من المستوى المطلوب. |
Por ejemplo, las existencias de 10 de esos artículos que mantenía el contratista en los almacenes de Kinshasa, Goma y Uvira eran insuficientes; en el caso de siete de esos artículos, el déficit era de más del 93%. | UN | فعلى سبيل المثال، أظهر استعراض لمستوى مخزونات 10 مواد مهمة احتفظ بها المتعهد في مستودعات كينشاسا وغوما وأوفيرا عجزا تجاوز 93 في المائة من المستوى المطلوب فيما يتعلق بمخزونات سبعة مواد. |
Por otra parte, las cuatro carretillas elevadoras de tres toneladas se adquirieron específicamente para ser utilizadas en los almacenes de la base logística y los sectores de la Misión una vez que se hubieran terminado de construir. | UN | وعلاوة على ذلك، تم شراء أربع رافعات شوكية، حمولة كل منها ثلاثة أطنان، لاستخدامها تحديداً في مستودعات قاعدة اللوجستيات وقطاعات البعثة عند إنجاز بنائها. |
Las existencias de suministros para programas en los almacenes de la División de Suministros del UNICEF se asientan al costo medio. | UN | 17 - يُسجّل المخزون من إمدادات البرامج في مستودعات شُعبة الإمدادات التابعة لليونيسيف بمتوسط التكلفة. |
Las existencias de suministros para programas en los almacenes de la División de Suministros del UNICEF se asientan al costo medio. | UN | المخزون 23 - يُسجّل المخزون من إمدادات البرامج في مستودعات شُعبة الإمدادات التابعة لليونيسيف بمتوسط التكلفة. |
Ya se informó de que se habían encontrado cuatro unidades más en los almacenes de municiones de Al Taji. | UN | وقد سبق أن أُبلغ عن العثور على أربع وحدات أخرى في مخازن الذخيرة بالتاجي. |
en los almacenes de la Sección de Comunicaciones y Tecnología de la Información prosigue un inventario exhaustivo de las mismas existencias. | UN | ولا يزال الجرد الشامل لنفس المخزونات جاريا في مخازن قسم الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات. |
La escasa capacidad de manejo en los almacenes de Kimadia contribuyó al hecho de que se haya distribuido a las gobernaciones sólo el 27% de las mercancías recibidas. | UN | وقد أدى انخفاض قدرة المناولة في مخازن شركة " كيماديا " إلى توزيع ٢٧ في المائة فقط من السلع اﻷساسية الواردة للمحافظات. |
El costo de sustitución y destrucción del PFOS que se encuentra actualmente en los almacenes de espumas ignífugas de la Unión Europea se ha calculado en 6.000 euros por tonelada o cerca de 700.000 euros en total. | UN | وقد قدرت تكلفة استبدال وتدمير سلفونات البيرفلوروكتان الموجودة حالياً في مخازن رغاوي مكافحة الحرائق في الاتحاد الأوروبي بـ 000 6 يورو للطن أو زهاء 000 700 يورو لكامل المخزون. |
2. Tenemos entendido de que lo que resta de la tarea relacionada con las bombas aéreas R-400, es sencillamente el recuento de las secciones de cola de esas bombas, que se encuentran en los almacenes de la Fuerza Aérea iraquí. | UN | ٢ - وإنه مفهوم لدينا أن ما تبقى من المهمة المتصلة بالقنابل R-400 يتمثل ببساطة في إحصاء مجموعات ذيول تلك القنابل، المودعة في مخازن القوات الجوية العراقية. |
d) Las autoridades de la fábrica presentaron un resumen al equipo de inspección sobre el estado de la parte destruida y la parte servible del sistema de vigilancia en la fábrica, así como sobre el estado del sistema de toma de muestras de aire que está en los almacenes de la Empresa. | UN | 4 - قدم المسؤولون في المصنع إيجازا لفريق التفتيش عن حالة منظومة الرقابة في المصنع، المدمرة منها والصالحة للاستخدام، وكذلك عن حالة منظومة نمذجة الهواء الموجود في مخازن الشركة. |
La parte que esté obligada a adoptar medidas para la conservación de las mercaderías podrá depositarlas en los almacenes de un tercero a expensas de la otra parte, siempre que los gastos resultantes no sean excesivos. | UN | للطرف الملزم باتخاذ تدابير لحفظ البضائع أن يودعها في مستودع شخص ثالث على نفقة الطرف الآخر شريطة ألا تكون مصاريف ذلك غير معقولة. لمحة عامة وتطبيقات |
236. La KOC alega también que algunas de las piezas de repuesto requeridas para la instalación extralitoral fueron saqueadas en los almacenes de la KOC durante la ocupación. | UN | 236- وتدعي شركة نفط الكويت أيضاً أن بعض قطع الغيار الهندسية اللازمة لمرفقها البحري قد سُرقت من مخازن الشركة أثناء الاحتلال. |
Sin embargo, los soldados mataron sistemáticamente a los tutsis que habían intentado refugiarse en los almacenes de la Cruz Roja Belga en Kigali. | UN | لكن الجنود ارتكبوا عمليات تقتيل منظمة للتوتسي الذين لاذوا بمخازن الصليب اﻷحمر البلجيكي في كيغالي. |