"en los anexos al" - Translation from Spanish to Arabic

    • في مرفقات
        
    La información que figura en los anexos al informe proporciona razonamientos y consideraciones técnicas adicionales y, por esa razón, constituye un compendio indispensable de datos complementarios sobre la base de los que deben analizarse y aplicarse las recomendaciones. UN وتشكل المعلومات الواردة في مرفقات التقرير البيانات الأساسية التي ستنفذ بناء عليها هذه التوصيات.
    La información que figura en los anexos al informe proporciona datos esenciales sobre cuya base deben analizarse y aplicarse las recomendaciones. UN وتشكل المعلومات الواردة في مرفقات التقرير البيانات الأساسية التي ينبغي أن تُنفَذ التوصيات استنادا إليها.
    16. Las recomendaciones concernientes a cada reclamación figuran en los anexos al presente informe. UN ٦١ - وترد في مرفقات هذا التقرير التوصيات المتعلقة بكل مطالبة من المطالبات.
    En los documentos temáticos que figuran en los anexos al presente informe se exponen argumentos y consideraciones técnicas adicionales; por lo tanto, dichos documentos contienen información complementaria indispensable para el análisis y la aplicación de las recomendaciones. UN وتوفر الورقات المواضيعية المتضمنة في مرفقات هذا التقرير، مسوغات واعتبارات تقنية إضافية، وتمثل بذلك معلومات تكميلية أساسية ينبغي تحليل وتنفيذ التوصيات على أساسها.
    Los detalles figuran en los anexos al presente informe. UN وترد التفاصيل في مرفقات هذا التقرير.
    En vista de las amplias ramificaciones de la brutalidad policial, las medidas disciplinarias indicadas en los anexos al informe no parecen ser suficientes. UN وبالنظر إلى التداعيات الواسعة النطاق لوحشية الشرطة، فإن التدابير التأديبية المشار إليها في مرفقات التقرير لا تبدو ملائمة.
    La información que figura en los anexos al informe proporciona razonamientos y consideraciones técnicas adicionales y, por esa razón, constituye un compendio indispensable de datos complementarios sobre la base de los que deben analizarse y aplicarse las recomendaciones. UN علما بأن المعلومات الواردة في مرفقات التقرير مزيدا من الأسباب المنطقية والاعتبارات التقنية، ولذا فإنها تشكل بيانات تكميلية أساسية ينبغي أن يتم على أساسها تحليل التوصيات وتنفيذها.
    Del día " D-10 " al día " D " , las Naciones Unidas desplegarán sus efectivos y equipos para efectuar la verificación del cese al fuego en los lugares establecidos por las Partes en los anexos al presente Acuerdo. Lugares a verificar UN ٥ - اعتبارا من اليوم العاشر قبل بدء العملية وحتى يوم بدء العملية، تقوم اﻷمم المتحدة بنشر أفرادها ومعداتها للتحقق من وقف إطلاق النار في اﻷماكن التي حددها الطرفان في مرفقات هذا الاتفاق.
    51. Pueden deducirse otras conclusiones de la información recibida de los gobiernos y de las organizaciones no gubernamentales, de las que se ofrece un resumen en los anexos al presente informe. UN ١٥- وثمة استنتاجات أخرى يمكن أن نخلص إليها على أساس المعلومات الواردة من الحكومات والمنظمات غير الحكومية، والتي يرد موجز لها في مرفقات هذا التقرير.
    El Sr. du Preez (Sudáfrica) pregunta si también en los anexos al informe se mencionará el documento de trabajo presentado por Indonesia. UN 56 - السيد دو بريز (جنوب أفريقيا): تساءل عما إذا كان سيشار أيضا في مرفقات التقرير إلى ورقة العمل التي قدمتها إندونيسيا.
    Algunas consideraron que sería necesario abordar el tema del fomento de la capacidad en relación con cada cuestión concreta, como había sucedido con los temas que ya se habían debatido, y que ese elemento podría reflejarse, de conformidad con la práctica del proceso de consultas, en los anexos al formato y programa anotado que contenían los temas que habrían de examinarse. UN ورأت بعضها أن موضوع بناء القدرات، سيلزم، بالضرورة، التصدي له في إطار كل مسألة على حدة، كما حدث في حالة المسائل التي جرت مناقشتها بالفعل، وأن ذلك العنصر يمكن أن ينعكس وفقا لممارسة العملية التشاورية، في مرفقات لشكل الاجتماع وجدول الأعمال المشروح الذي يتضمن المسائل المعروضة للنظر فيها.
    Como se ve en los anexos al informe del Secretario General, para el bienio 1990-1991, los gastos globales de los centros financiados con fondos fiduciarios ascendieron aproximadamente a 842.700 dólares, incluidos tanto los gastos administrativos como los gastos de programas; esto corresponde a unos gastos anuales aproximados de 421.350 dólares con cargo a los fondos fiduciarios de los centros. UN وكما هو مبين في مرفقات تقرير اﻷمين العام ، بلغت نفقات هذه المراكز من الصناديق الاستئمانية مجتمعة لفترة السنتين ١٩٩٠-١٩٩١ ما يقرب مـن ٠٠٧ ٨٤٢، بما فـي ذلك التكاليــف اﻹداريــة والتكاليف البرنامجية؛ وهذا معناه نفقات سنوية تقريبية من الصناديق الاستئمانية للمراكز بمبلغ ٣٥٠ ٤١٢ دولارا.
    Como se ve en los anexos al informe del Secretario General, para el bienio 1990-1991, los gastos globales de los centros financiados con fondos fiduciarios ascendieron aproximadamente a 842.700 dólares, incluidos tanto los gastos administrativos como los gastos de programas; esto corresponde a unos gastos anuales aproximados de 421.350 dólares con cargo a los fondos fiduciarios de los centros. UN وكما هو مبين في مرفقات تقرير اﻷمين العام ، بلغت نفقات هذه المراكز من الصناديق الاستئمانية مجتمعة لفترة السنتين ١٩٩٠-١٩٩١ ما يقرب مـن ٠٠٧ ٨٤٢ دولار، بما فـي ذلك التكاليــف اﻹداريــة والتكاليف البرنامجية؛ وهذا معناه نفقات سنوية تقريبية من الصناديق الاستئمانية للمراكز بمبلغ ٣٥٠ ٤١٢ دولارا.
    1. El presente anexo contiene una versión actualizada de la información que figuraba en los anexos al informe del Sr. Asbjørn Eide y el Sr. Chama Mubanga-Chipoya (Publicación de las Naciones Unidas, Nº. de venta: S.85.XIV.1). UN ١- يتضمن هذا المرفق استيفاء للمعلومات المقدمة في مرفقات التقرير المقدم من السيد اسبيورن إيديه والسيد شاما موبانغا - تشيبويا )منشورات اﻷمم المتحدة رقم المبيع E.85.XIV.1(.
    b) Reforzamiento de las disposiciones relacionadas con la seguridad en los anexos al Convenio sobre la Aviación Civil Internacional, utilizando procedimientos expeditivos cuando corresponda y sometidas a consideraciones generales de seguridad, en especial para proporcionar protección del puesto de pilotaje; UN (ب) تعزيز الأحكام المتعلقة بالأمن في مرفقات الاتفاقية الدولية للطيران المدني، وتطبيق إجراءات عاجلة عند الاقتضاء، مع الخضوع لما تتطلبه اعتبارات السلامة بصفة عامة، لا سيما فيما يخص توفير الحماية لمقصورة القيادة؛
    Anteriormente, a lo largo del presente informe, ya se hizo referencia a las medidas adoptadas para garantizar la libertad del niño y velar por que no sea privado de su libertad en forma ilegal o arbitraria. También se han incluido en los anexos al presente informe estadísticas completas sobre el número de detenidos y su desglose según la edad, la provincia, las causas de la detención y la privación de libertad. UN 496- نحيل في هذا الصدد إلى ما تناوله التقرير الأولي في الفقرات 315 - 319، كما قد تمت الإشارة في هذا التقرير أعلاه إلى التدابير المتخذة لضمان حرية الطفل وأنه لا يحرم منها بصورة غير قانونية أو تعسفية، كما تم رصد الإحصاءات الكاملة لأعداد المحتجزين وتصنيفاتهم حسب السن، المحافظة، وأسباب الاحتجاز والسجن في مرفقات هذا التقرير().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more