"en los arreglos contractuales" - Translation from Spanish to Arabic

    • في الترتيبات التعاقدية
        
    • على الترتيبات التعاقدية
        
    • في ترتيبات تعاقدية مبرمة
        
    Ese examen a fondo reveló diversas irregularidades en los arreglos contractuales para el flete aéreo y en la adquisición de muebles y equipo de oficina. UN وكشف هذا الفحص المتعمق عن وجود مخالفات في الترتيبات التعاقدية للرحلات الجوية المستأجرة وفي شراء أثاث ومعدات المكاتب.
    Gastos de alquiler y fletamento. Las necesidades adicionales por valor de 246.100 dólares obedecieron a cambios en los arreglos contractuales. UN ١٨- تكاليف استئجار الطائرات/الرحلات - نجمت الاحتياجات اﻹضافية البالغة ١٠٠ ٢٤٦ دولار عن تغييرات في الترتيبات التعاقدية.
    Las economías que se produjeron en consecuencia quedaron contrarrestadas en parte por un aumento en los gastos de combustible y cambios en los arreglos contractuales. UN والوفورات التي تحققت نتيجة لذلك قابلتها جزئيا زيادة في تكاليف الوقود وتغييرات في الترتيبات التعاقدية.
    La delegación de Polonia también espera con interés un debate completo sobre los importantes cambios en los arreglos contractuales que se prevén en las propuestas de reforma. UN وأعرب وفده عن الأمل أيضا في أن يجري نقاش واف عن التغييرات المهمة التي طرأت على الترتيبات التعاقدية المتوخاة في مقترحات الإصلاح.
    Los costos se han calculado sobre la base de los sueldos y gastos operacionales promedio con arreglo a las tasas que figuran en el memorando de entendimiento con la UNOPS o en los arreglos contractuales con el Centro Internacional de Cálculos Electrónicos u otros proveedores. UN وتُحسب التكاليف على أساس متوسط المرتب التعاقدي والتكاليف التشغيلية وفقا للمعدلات الواردة في مذكرة تفاهم مبرمة مع مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع أو في ترتيبات تعاقدية مبرمة مع المركز الدولي للحساب الإلكتروني أو مع موردين آخرين.
    :: Factores externos: cambios en los arreglos contractuales con el transportista UN :: الفروق الخارجية: التغير في الترتيبات التعاقدية مع شركة النقل
    Se han tenido en cuenta los cambios en los arreglos contractuales y el aumento de los precios de la flota aérea de la Misión. UN وقد أخذ في الحسبان ما طرأ من تغييرات في الترتيبات التعاقدية وزيادة في الأسعار المعتمدة لاستخدام أسطول البعثة من الطائرات.
    Asimismo, observa que en los Países Bajos no existe una política coherente para promover la igualdad en los arreglos contractuales relacionados con las adquisiciones públicas. UN وتلاحظ اللجنة أيضا عدم وجود سياسة متسقة في هولندا لتعزيز المساواة في الترتيبات التعاقدية المتعلقة بالمشتريات الحكومية.
    Sin embargo, para todos los demás gastos de funcionamiento, las tasas de inflación se basaron en los costos proyectados de los bienes y servicios comerciales y de las cláusulas de inflación en los arreglos contractuales del Fondo. UN وفيما يتعلق بجميع مصروفات التشغيل اﻷخرى حسبت معدلات التضخم على أساس التكاليف المسقطة للسلع والخدمات التجارية، واﻷحكام المتعلقة بالتضخم المنصوص عليها في الترتيبات التعاقدية للصندوق.
    El personal también señaló que en los arreglos contractuales propuestos ya se habían incorporado disposiciones encaminadas a reducir el personal en respuesta a reducciones presupuestarias o a modificaciones estratégicas de los niveles de dotación de personal. UN وأشار الموظفون أيضا إلى أن الأحكام المتعلقة بخفض عدد الموظفين بسبب انخفاض الميزانية أو إدخال تغييرات استراتيجية على أعداد الموظفين قد أُدمجت في الترتيبات التعاقدية المقترحة.
    24. El mandato básico y la independencia de la administración pública internacional, conforme a lo enunciado en los Artículos 100 y 101 de la Carta, están en peligro en los arreglos contractuales del sistema de las Naciones Unidas. UN 24 - وقال إن الولاية الأساسية للخدمة المدنية الدولية واستقلاليتها على النحو المنصوص عليه في المادتين 100 و 101 من الميثاق معرضتان للخطر في الترتيبات التعاقدية لمنظومة الأمم المتحدة.
    Los objetivos antes citados se reflejan en los arreglos contractuales para el personal de secretaría de la Junta en la modalidad de financiación de la secretaría basada en la participación en los gastos, bajo la orientación de la Asamblea General. UN 7 - وتنعكس الأهداف المذكورة أعلاه في الترتيبات التعاقدية المحددة لموظفي أمانة المجلس وطريقة تمويلها بتقاسم التكاليف، تحت توجيه الجمعية العامة.
    El aumento de 323.800 dólares en la partida de operaciones aéreas se debe a los cambios que se han producido en los arreglos contractuales relativos a los aviones, así como a la subida del precio del combustible de 0,20 dólares a 0,39 dólares el litro. UN 13 - تعزى الزيادة البالغة 800 323 دولار في تكلفة العمليات الجوية إلى التغيرات في الترتيبات التعاقدية بالنسبة للطائرات الثابتة الأجنحة وإلى حدوث زيادة في تكلفة الوقود من 0.20 دولار للتر الواحد إلى 0.39 دولارللتر.
    Las estimaciones de gastos habían sido revisadas en la tercera corrección al informe del Secretario General de 25 de febrero de 1994 (A/48/690/Corr.3), a fin de reflejar un cambio en los arreglos contractuales respecto del IL-76 y el reemplazo del AN-32 por el AN-26. UN ونقحت تقديرات التكلفة في التصويب الثالث لتقرير اﻷمين العام المؤرخ ٥٢ شباط/فبراير ٤٩٩١ (A/48/690/Corr.3) لكي تعكس تغييرا حصل في الترتيبات التعاقدية الخاصة بطائرة آي دال - ٦٧ واستبدال الطائرة آن - ٦٢ بطائرة آن - ٢٣.
    Posteriormente se realizó un examen para garantizar que se cumplieran todos los requisitos técnicos en los arreglos contractuales y se hizo un análisis de las deficiencias entre el sistema y Umoja antes de proceder a un llamado a licitación revisado (véase A/66/721, párrs. 529 y 530). UN وأجري لاحقا استعراض للتأكد من أنه تم البحث في كافة المتطلبات الفنية في الترتيبات التعاقدية وإجراء تحليل الفجوة بين النظام ونظام أوميجا قبل إصدار طلب منقح لتقديم مقترحات (انظر A/66/721 الفقرتان 529 و 530).
    Tras un debate exhaustivo, la Red declaró que no estaba de acuerdo con la propuesta de que el marco de la CAPI para los arreglos contractuales se volviera a examinar en 2014, al considerar que era demasiado pronto para introducir nuevos cambios en los arreglos contractuales. UN وبعد مناقشة متعمقة، ذكرت الشبكة أنها لا توافق على مقترح استعراض ترتيبات الإطار التعاقدي للجنة من جديد في عام 2014، نظرا إلى أنه سيكون من السابق لأوانه في ذلك التاريخ إدخال أي تغييرات على الترتيبات التعاقدية.
    El informe comprende cuatro adiciones, centradas, respectivamente, en los arreglos contractuales y la armonización de las condiciones de servicio (A/65/305/Add.1), el sistema de límites convenientes (A/65/305/Add.2), el instrumento de gestión de talentos Inspira (A/65/305/Add.3), y el programa de jóvenes profesionales de las Naciones Unidas (A/65/305/Add.4). UN ويشمل التقرير أربع إضافات، تركز على الترتيبات التعاقدية ومواءمة شروط الخدمة(A/65/305/Add.1) ؛ ونظام النطاقات المستصوبة(A/65/305/Add.2) ؛ وأداة إدارة المواهب، إنسبيرا (A/65/305/Add.3)؛ وبرنامج الفنيين الشباب (A/65/305/Add.4). المحتويات الفقرات
    Los costos se han calculado sobre la base de los sueldos y gastos operacionales medios con arreglo a las tasas que figuran en un memorando de entendimiento con la UNOPS o en los arreglos contractuales con el Centro Internacional de Cálculos Electrónicos u otros proveedores. UN وتُحسب التكاليف على أساس متوسط المرتب التعاقدي والتكاليف التشغيلية وفقا للمعدلات الواردة في مذكرة تفاهم مبرمة مع مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع أو في ترتيبات تعاقدية مبرمة مع المركز الدولي للحساب الإلكتروني أو مع موردين آخرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more