"en los arreglos de" - Translation from Spanish to Arabic

    • في ترتيبات
        
    • في الترتيبات
        
    • على ترتيبات
        
    • ضمن ترتيبات
        
    • في إطار ترتيبات
        
    • وفي ترتيبات
        
    • في ترتيبه
        
    Ejecuta el programa aprobado de publicaciones de la comisión, suministra publicaciones para la venta a la Sección de Ventas de las Naciones Unidas y participa en los arreglos de publicación conjunta; UN ينفذ برنامج المنشورات المعتمد للجنة ويوفر منشورات للبيع لقسم مبيعات اﻷمم المتحدة ويشترك في ترتيبات النشر المشتركة؛
    Ello se debe reflejar en los arreglos de comando en el teatro de operaciones y en la etapa de planificación. UN ويجب أن ينعكس ذلك في ترتيبات القيادة في مسرح العمليات وكذلك في مرحلة التخطيط.
    Fallos en los arreglos de auditoría interna UN أوجه القصور في ترتيبات المراجعة الداخلية للحسابات
    Estuvo de acuerdo con la delegación que había subrayado la importancia de la función del Fondo en los arreglos de colaboración. UN وقال إنه متفق مع الوفد الذي أبرز أهمية دور الصندوق في الترتيبات التعاونية.
    Posibles cambios en los arreglos de programación para partidas concretas UN التعديلات التي يمكن إدخالها على ترتيبات البرمجة بالنسبة لبنود برنامجية محددة
    Al igual que el ingreso nacional bruto per capita, la población ha sido un parámetro fundamental en los arreglos de programación desde 1995. UN 41 - كان السكان، على غرار نصيب الفرد من الدخل القومي الإجمالي، بارامترا أساسياً في ترتيبات البرمجة منذ عام 1995.
    La Junta Ejecutiva también acordó la inclusión del Fondo de las Naciones Unidas para el Desarrollo de la Capitalización (FNUDC) en los arreglos de programación. UN ووافق المجلس التنفيذي أيضا على إدراج صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية في ترتيبات البرمجة.
    Estamos dispuestos a activar y ampliar más nuestra participación en los arreglos de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas, y apoyamos el enfoque que da el Secretario General de las Naciones Unidas, Sr. Boutros Boutros-Ghali, a este problema. UN ونحن مستعدون للمزيد من التنشيط والتوسيع لمشاركتنا في ترتيبات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام. ونؤيد النهج الذي يتبعه اﻷمين العام بطرس بطرس غالي حيال هذه المشكلة.
    A petición del Consejo de Administración, el Director General de la OIT informó al Secretario General de que la OIT deseaba colaborar plenamente en los arreglos de observación y presentación de información sobre el seguimiento de la Cumbre. UN وبناء على طلب مجلس اﻹدارة، أبلغ المدير العام لمنظمة العمل الدولية اﻷمين العام بأن منظمته ترغب في أن تشارك مشاركة كاملة في ترتيبات الرصد واﻹبلاغ المتعلقة بمتابعة مؤتمر القمة.
    Participaban en los arreglos de seguro médico de las organizaciones y, en el caso de las Naciones Unidas, tenían derechos de licencia iguales a los de los demás funcionarios. UN فهم مشتركون في ترتيبات التأمين الصحي للمنظمات، ويحظون، في حالة اﻷمم المتحدة، بنفس استحقاقات اﻹجازات التي يحظى بها الموظفون اﻵخرون.
    El FNUAP debía utilizar su participación en los arreglos de financiación común para insistir en que se establecieran sistemas de vigilancia y presentación de informes, incluidos los informes financieros, y se prestara apoyo a éstos. UN وينبغي للصندوق أن يستفيد من مشاركته في ترتيبات التمويل المشتركة بما يحفز على الإصرار على وجود نُظم للرصد والإبلاغ ودعم هذه النُظم بما في ذلك الإبلاغ المالي.
    El FNUAP debía utilizar su participación en los arreglos de financiación común para insistir en que se establecieran sistemas de vigilancia y presentación de informes, incluidos los informes financieros, y se prestara apoyo a éstos. UN وينبغي للصندوق أن يستفيد من مشاركته في ترتيبات التمويل المشتركة بما يحفز على الإصرار على وجود نُظم للرصد والإبلاغ ودعم هذه النُظم بما في ذلك الإبلاغ المالي.
    No se han observado mejoras en las disposiciones de seguridad generales de la plataforma, ni en los arreglos de transporte hacia y desde la costa. UN إذ لم يلاحظ إدخال أي تحسينات على ترتيبات السلامة العامة المعمول بها على هذه المنصة، أو في ترتيبات النقل إلى الساحل وانطلاقا منه.
    Cambios propuestos en los arreglos de programación para partidas y componentes específicos del programa UN التغييرات المقترحة في ترتيبات البرمجة المتعلقة ببنود/عناصر برنامجية محددة
    III. Posibles cambios en los arreglos de programación para partidas concretas UN ثالثا - التعديلات الممكنة في ترتيبات البرمجة من أجل بنود محددة
    Expresó el reconocimiento del grupo a los funcionarios del PNUD y del FNUAP en la Sede y sobre el terreno que habían colaborado en los arreglos de organización de las visitas sobre el terreno. UN وأعرب عن تقدير الفريق لموظفي برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان في المقر وفي الميدان الذين ساعدوا في الترتيبات التنظيمية للزيارات الميدانية.
    Expresó el reconocimiento del grupo a los funcionarios del PNUD y del FNUAP en la Sede y sobre el terreno que habían colaborado en los arreglos de organización de las visitas sobre el terreno. UN وأعرب عن تقدير الفريق لموظفي برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان في المقر وفي الميدان الذين ساعدوا في الترتيبات التنظيمية للزيارات الميدانية.
    La ejecución de este programa de reforma quedó debidamente reflejado en los arreglos de organización para el actual período de sesiones sustantivo en el período de sesiones de organización de la Comisión. UN إن تنفيذ برنامج الاصلاح هذا تجلى على النحو الواجب في الترتيبات التنظيمية التي وضعت للدورة الموضوعية الراهنة في الدورة التنظيمية للهيئة.
    Esa delegación pidió que el PNUD esbozara adecuadamente las categorías de gastos en los arreglos de programación y en el presupuesto de apoyo bienal, y subrayó que la comparabilidad de los presupuestos era esencial. UN وطلب الوفد من البرنامج أن يحدد بشكل ملائم فئات التكاليف ضمن ترتيبات البرمجة وميزانية الدعم لفترة السنتين، وشدد على أن قابلية الميزانية للمقارنة شديدة الأهمية.
    en los arreglos de programación para 2004-2007 no se consignarán recursos específicos del PNUD para cuestiones de programación. UN 60 - لن تخصص بصفة محددة أي من موارد البرمجة بالبرنامج الإنمائي في إطار ترتيبات البرمجة للفترة 2004-2007.
    La evaluación también advirtió algunas deficiencias en el componente “capacitación” del proyecto, en la elaboración de los planes de acción nacionales por parte de cada país participante, y en los arreglos de coordinación adoptados con otros donantes de la región. UN ولوحظ من التقييم أيضا وجود بعض مواطن القصور في عنصر التدريب الداخل في تكوين المشروع ، وفي اعداد خطط عمل وطنية من جانب كل بلد مشترك في المشروع ، وفي ترتيبات التنسيق مع جهات مانحة أخرى في المنطقة .
    17. La Junta Ejecutiva, en su decisión 2002/18, aprobó el suministro de partidas fijas, conforme a lo dispuesto en los arreglos de programación para el período 2004-2007. UN 17 - ووافق المجلس التنفيذي، في مقرره 2002/18، على توفير بنود ثابتة على النحو الوارد في ترتيبه المتعلق بالبرمجة للفترة 2004/2007.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more