Estrategia para una calidad de vida sostenible en los asentamientos humanos en el siglo XXI, aprobada en una reunión ministerial en 2000 | UN | استراتيجية من أجل استدامة جودة الحياة في المستوطنات البشرية في القرن 21، التي أيدها اجتماع وزاري في عام 2000 |
Estrategia para una calidad de vida sostenible en los asentamientos humanos en el siglo XXI, aprobada en una reunión ministerial en 2000 | UN | استراتيجية من أجل استدامة جودة الحياة في المستوطنات البشرية في القرن 21، التي أيدها اجتماع وزاري في عام 2000 |
Las películas se refirieron a la financiación de la vivienda y a la utilización de la energía en los asentamientos humanos. | UN | وكانت اﻷفلام عن تمويل الاسكان والاستفادة من الطاقة في المستوطنات البشرية. |
Examina los efectos de la urbanización en los asentamientos humanos de los pueblos indígenas, tanto en el medio rural como urbano. | UN | وتنظر الورقة في آثار التوسع الحضري على المستوطنات البشرية للسكان الأصليين في البيئة الريفية والحضرية على حد سواء. |
viii) Los profesionales especializados en los asentamientos humanos y sus asociaciones; | UN | `٨` المهنيون العاملون في مجال المستوطنات البشرية ورابطاتهم؛ |
La primera se relaciona con un cambio estructural en el uso de los recursos en los asentamientos humanos. | UN | ويتعلق المجال اﻷول بإجراء تغيير هيكلي في نمط استخدام الموارد في المستوطنات البشرية. |
Reunión de un grupo especial de expertos sobre integración social en los asentamientos humanos. | UN | اجتماع لفريق خبراء مخصص ﻹدماج الفئات الاجتماعية في المستوطنات البشرية. |
Reunión de un grupo especial de expertos sobre integración social en los asentamientos humanos. | UN | اجتماع لفريق خبراء مخصص ﻹدماج الفئات الاجتماعية في المستوطنات البشرية. |
Mediante la cooperación internacional en pro del logro de esos objetivos se lograría la integración social y la estabilidad en los asentamientos humanos. | UN | وإن التعاون الدولي الذي يستهدف إنجاز تلك اﻷهداف سيحقق التكامل الاجتماعي والاستقرار في المستوطنات البشرية. |
5. Cambios en las pautas de consumo en los asentamientos humanos | UN | أنماط الاستهلاك المتغيرة في المستوطنات البشرية التعاون ما بين الوكالات |
ii) Ampliar el acceso a los resultados de la investigación y la innovación a fin de acrecentar los niveles de eficiencia en la utilización de la energía en los asentamientos humanos. | UN | ' ٢ ' توفير الحصول على نتائج البحث والتطوير للزيادة في مستويات فعالية استخدام الطاقة في المستوطنات البشرية. |
Formula políticas, planes y programas para mejorar la calidad de la vida en los asentamientos humanos y para fortalecer las instituciones que dirigen programas relacionados con los asentamientos humanos. | UN | وتضع سياسات وخططا وبرامج لتحسين نوعية الحياة في المستوطنات البشرية ولتعزيز المؤسسات التي تدير برامج المستوطنات البشرية. |
El informe se centra sobre la situación de los niños en los asentamientos humanos y la forma en que éstos los afectan. | UN | ويتمحور التقرير حول وضع الأطفال في المستوطنات البشرية وتأثيراتها عليهم. |
Esas actividades se reflejan en la constante elaboración de instrumentos y formación de redes para reducir la vulnerabilidad en los asentamientos humanos. | UN | وتشمل هذه الأنشطة عمليات تنمية متواصلة لأدوات وشبكات التقليل من احتمالات التعرض للمخاطر في المستوطنات البشرية. |
:: Promover modalidades sostenibles de energía y transporte en los asentamientos humanos | UN | :: تشجيع الطاقة ووسائل النقل المستدامة في المستوطنات البشرية |
Como parte del objetivo general de desarrollo de reducir la pobreza urbana y la exclusión social, el ONU-Hábitat tiene como finalidad mejorar las condiciones de vida y trabajo en los asentamientos humanos de todo el mundo. | UN | ويهدف موئل الأمم المتحدة، في إطار مهمة الحد من الفقر الحضري والاستبعاد الاجتماعي، وهي مهمة تنموية عامة، إلى تحسين البيئة المعيشية وبيئة العمل في المستوطنات البشرية في جميع أنحاء العالم. |
ONU-Hábitat, junto con organizaciones de mujeres, realizó actividades paralelas sobre cuestiones de género, agua y saneamiento y la mujer en los asentamientos humanos durante el 12º período de sesiones de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible. | UN | وقد عمل موئل الأمم المتحدة بالشراكة مع منظمات نسائية لتنظيم أنشطة موازية بشأن نوع الجنس والمياه والمرافق الصحية والمرأة في المستوطنات البشرية أثناء انعقاد الدورة الثانية عشرة للجنة التنمية المستدامة. |
El Secretario General Adjunto dijo que sin un desarrollo centrado en los asentamientos humanos, no se podría hacer realidad la promesa de crear oportunidades económicas. | UN | ولاحظ اﻷمين العام المساعد الى أنه سيتعذر الوفاء بوعود الفرص الاقتصادية بغير تنمية تركز على المستوطنات البشرية. |
Algunas Partes también solicitaron asistencia para llevar a cabo nuevas evaluaciones de las repercusiones en los asentamientos humanos, la población y la salud. | UN | وطلبت بعض الأطراف أيضاً المساعدة في إجراء المزيد من تقييمات الآثار على المستوطنات البشرية والسكان والصحة. |
Fomento de la participación de la mujer en los asentamientos humanos: informe del Director Ejecutivo | UN | تعزيز النهوض بالمرأة في مجال المستوطنات البشرية: تقرير المدير التنفيذي |
La promoción de la buena gobernanza constituye, por tanto, la piedra angular de la recuperación sostenible y el desarrollo en los asentamientos humanos. | UN | كما أن تشجيع أسلوب الإدارة الجيد يخدم كأساس للانتعاش المستدام والتنمية داخل المستوطنات البشرية. |
Un grupo diverso de funcionarios internacionales analizó la Convención sobre los Derechos del Niño para presentar una descripción somera de las condiciones de vida y principios de gobierno necesarios para lograr el respeto de los derechos del niño en los asentamientos humanos. | UN | وقام فريق متنوع من المسؤولين الدوليين بتحليل اتفاقية حقوق الطفل لوضع موجز للظروف المعيشية ومبادئ الحكم اللازمة ﻹعمال حقوق الطفل في المستوطنات الحضرية. |
El programa de potenciación de la mujer en los asentamientos humanos de Hábitat gira en torno a la potenciación de la mujer mediante la mejora de su condición jurídica y social y haciendo que el papel de la mujer en los asentamientos humanos sea más efectivo y visible. | UN | ويركز برنامج دور المرأة في تنمية المستوطنات البشرية الذي أعده الموئل على تمكين المرأة عن طريق تحسين مركزها وجعل دورها في تنمية المستوطنات البشرية أكثر فعالية ووضوحا. |
Esta tendencia puede atribuirse en parte a una mejor información, pero también refleja cambios en las pautas de los peligros naturales, concretamente los relacionados con el clima, y en los asentamientos humanos y la vulnerabilidad. | UN | وقد يعزى هذا الاتجاه في جانب منه إلى تحسين الإبلاغ، غير أنه يعكس أيضا التغيرات التي حدثت في أنماط الأخطار الطبيعية، وتحديدا الأخطار المرتبطة بالمناخ، وفي المستوطنات البشرية والضعف البشري. |
7.4 El objetivo general de los asentamientos humanos es mejorar la calidad social, económica y ambiental de la vida en los asentamientos humanos y las condiciones de vida y de trabajo de todos, y especialmente de los pobres de las zonas urbanas y rurales. | UN | ٧ ـ ٤ يتمثل الهدف الشامل في ميدان المستوطنات البشرية في تحسين النوعية الاجتماعية والاقتصادية والبيئية للمستوطنات البشرية وبيئتي المعيشة والعمل للجميع، ولاسيما لفقراء الحضر والريف. |