Aceptar este tema supondría una grave ingerencia en los asuntos internos de un Estado Miembro. | UN | إن القبول بإدراج هذا البند سيكون تدخلاً سافراً في الشؤون الداخلية لدولة عضو. |
El contenido de dichas comunicaciones representa una injerencia manifiesta en los asuntos internos de un Estado soberano Miembro de las Naciones Unidas. | UN | إن موضوع هاتين الرسالتين يمثل تدخلا صارخا في الشؤون الداخلية لدولة ذات سيادة وعضو في اﻷمم المتحدة. |
Sin embargo, un representante expresó su preocupación por las observaciones inapropiadas del observador de la ACPNU que, según el orador, constituían una injerencia en los asuntos internos de un Estado Miembro. | UN | بيد أن ممثلا أعرب عن قلقه إزاء الملاحظات غير المناسبة التي أبداها المراقب عن رابطة المراسلين، والتي تمثل في رأيه تدخلا في الشؤون الداخلية لدولة عضو. |
¿Autoriza el derecho internacional a las Naciones Unidas a intervenir dentro de un país? ¿No plantea la Carta el principio de la no injerencia en los asuntos internos de un Estado? | UN | هل يخول القانـون الدولي لﻷمم المتحدة أن تتدخل فيما يخـــص بلدا ما؟ ألا يؤكد الميثاق على مبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول. |
Ese ofrecimiento no debe considerarse un acto hostil ni una injerencia en los asuntos internos de un Estado. | UN | ولا ينبغي أن يعتبر هذا العرض عملا غير ودي أو تدخلا في الشؤون الداخلية للدولة. |
Reconociendo que los principios de soberanía nacional y no injerencia en los asuntos internos de un Estado deben respetarse en la celebración de elecciones, | UN | وإذ تعترف بوجوب احترام مبدأي السيادة الوطنية وعدم التدخل في الشؤون الداخلية ﻷي دولة في إجراء الانتخابات، |
En efecto, el tema propuesto constituye una violación manifiesta del principio de no injerencia en los asuntos internos de un Estado soberano. | UN | وفي الواقع، تشكل المسألة المقترحة انتهاكا صارخا لمبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية لدولة ذات سيادة. |
Por lo tanto, la inclusión del tema del programa propuesto pondría en tela de juicio la propia resolución de la Asamblea General y constituiría una injerencia en los asuntos internos de un Estado Miembro. | UN | ولهذا فإن ادراج البند المقترح في جدول اﻷعمال يشكك في قرار الجمعية العامة ويشكل تدخلا في الشؤون الداخلية لدولة عضو. |
Puesto que Taiwán forma parte de China, el examen del tema del programa equivaldría a una injerencia en los asuntos internos de un Estado Miembro. | UN | وإنه ما دامت تايوان جزءا من الصين سيعادل النظر في البند ضمن جدول اﻷعمال التدخل في الشؤون الداخلية لدولة عضو. |
La cuestión de Taiwán es un asunto interno del Gobierno chino y reabrir la cuestión sería una injerencia en los asuntos internos de un Estado Miembro de las Naciones Unidas. | UN | وذكر أن مسألة تايوان هي مسألة داخلية تخص الحكومة الصينية وأن إعادة فتح باب مناقشتها ستكون بمثابة تدخل في الشؤون الداخلية لدولة عضو في اﻷمم المتحدة. |
El Ministro georgiano de Relaciones Exteriores calificó esta resolución de ejemplo de grave injerencia en los asuntos internos de un Estado soberano. | UN | وذكرت وزارة خارجية جورجيا أن هذا القرار يشكل مثالا للتدخل السافر في الشؤون الداخلية لدولة مستقلة. |
Como Taiwán forma parte de China, el examen de ese tema por la Asamblea constituiría una injerencia en los asuntos internos de un Estado Miembro de las Naciones Unidas. | UN | ولما كانت تايوان جزءا من الصين، فإن نظر الجمعية في هذا البند سيشكل تدخلا في الشؤون الداخلية لدولة عضو في الأمم المتحدة. |
Si se sentara ese precedente, ello significaría que un órgano de las Naciones Unidas infringe los principios de la Organización, crea confusión, alienta el separatismo y se injiere en los asuntos internos de un Estado soberano e independiente. | UN | وستعني هذه السابقة، في الواقع، أن جهازا تابعا للأمم المتحدة ينتهك مبادئ المنظمة التي ينتمي لها ويتسبب في إحراز جو من البلبلة ويشجع النزعة الانفصالية ويتدخل في الشؤون الداخلية لدولة مستقلة ذات سيادة. |
1. Actos de agresión; interferencias ilegítimas en los asuntos internos de un Estado legítimo, | UN | 1 - أعمال العدوان؛ والتدخل غير المشروع في الشؤون الداخلية لدولة شرعية؛ |
Condeno esta injerencia injustificada en los asuntos internos de un Estado Miembro soberano. | UN | وإني أدين هذا التدخل غير المبرر في الشؤون الداخلية لدولة عضو ذات سيادة. |
Los esfuerzos que desempeñan los Estados Unidos de América para imponer sus propias normas constituyen una injerencia en los asuntos internos de un Estado y están condenados a fracasar. | UN | ومحاولات الولايات المتحدة فرض معاييرها الخاصة يمثل تدخلا في الشؤون الداخلية لدولة ومحكوم عليها بالفشل. |
La Corte no debe convertirse en un mecanismo para intervenir en los asuntos internos de un Estado, aunque debe cumplir su objetivo central de facilitar la cooperación internacional y disuadir de que se cometan actos abominables. | UN | وأضاف بأن المحكمة يجب ألا تصبح أداة للتدخل في الشؤون الداخلية للدول بل ينبغي أن تحقق هدفها الرئيسي منها والمتمثل في تيسير التعاون الدولي والردع عن ارتكاب الأفعال الوحشية. |
La injerencia en los asuntos internos de un Estado suele ser perjudicial, ya que puede desestabilizar el orden de los Estados y avivar las luchas étnicas o civiles. | UN | والتدخل في الشؤون الداخلية للدول غالباً ما يكون ضاراًّ. فهو ربما يزعزع استقرار نظام الدول بينما يؤجج نار الصراع الإثني والأهلي. |
Ello implica una injerencia en los asuntos internos de un Estado que crea un precedente enfadoso y es contrario a los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | فهذا يشكل تدخلا في الشؤون الداخلية للدولة ويخلق سابقة خطيرة تتنافى مع مقاصد ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة. |
De ninguna manera se debe interpretar que esa posición constituye una tentativa de injerirse en los asuntos internos de un Estado. | UN | وأضاف أنه ينبغي ألا يفهم من هذا الموقف أنه محاولة للتدخل في الشؤون الداخلية ﻷي دولة. |
Condenamos firmemente el hecho de que, en este Salón, el representante de Australia haya revocado todas las normas de la diplomacia e interferido abiertamente en los asuntos internos de un Estado soberano y un Estado Miembro fundador de las Naciones Unidas, y haya atacado a un símbolo de la soberanía de esa nación, a saber, al Jefe de Estado. | UN | إننا ندين بشدة قيام مندوب أستراليا اليوم تحت قبة هذه المنظمة الدولية بالخروج عن اللباقة الدبلوماسية والتدخل بشكل فظ في شؤون دولة أخرى ذات سيادة ومن الدول المؤسسة لمنظمة الأمم المتحدة، والمساس بأحد رموز سيادتها، ألا وهو رئيس الدولة. |
El alcance externo de la competencia territorial en materia legislativa por parte del gobierno de los Estados Unidos, contradice todo principio de derecho internacional y en especial los de soberanía y de no intervención en los asuntos internos de un Estado extranjero. | UN | فنطاق تطبيق حكومة الولايات المتحدة لقوانينها خارج حدود ولايتها القضائية الإقليمية يتعارض مع جميع مبادئ القانون الدولي، ولا سيما مبدأي السيادة وعدم التدخل في القرارات الداخلية لدولة أجنبية. |
La participación de cualquier otra parte era considerada como una injerencia intolerable en los asuntos internos de un Estado soberano. | UN | وإذا أقدم أحد آخر على التدخل فكان يعتبر ذلك التدخل غير مقبول في الشؤون الداخلية لبلد ذات سيادة. |