También se han creado consejos infantiles municipales para promover la participación de los niños en los asuntos públicos y programas de desarrollo locales. | UN | وأضاف أنه تم أيضا إنشاء مجالس بلدية للطفولة من أجل تعزيز مشاركة الأطفال في الشؤون العامة وفي برامج التنمية المحلية. |
En muchos casos, no se da cabida a los niños en los asuntos públicos. | UN | وفي كثير من الأحيان لا يتاح أي مجال للأطفال في الشؤون العامة. |
Lo que sucedía entre las elecciones era igualmente esencial para el derecho a participar en los asuntos públicos. | UN | فما يحدث في الفترات الفاصلة بين الانتخابات أساسي أيضاً بالنسبة لحق المشاركة في الشؤون العامة. |
Artículo 25. El derecho a participar en los asuntos públicos 340 - 349 84 | UN | المادة ٥٢- الحق في المشاركة في إدارة الشؤون العامة ٠٤٣- ٩٤٣ ١٨ |
Estas conferencias han ayudado a propiciar la participación de la mujer en el desarrollo y han potenciado su función en los asuntos públicos. | UN | لقد ساعد هذان المؤتمران على النهوض بدور المــرأة في مجال التنمية، وتعزيز دورها في الشؤون العامة. |
Tradicionalmente la mujer en las culturas insulares ha sido tratado con amor y respeto, pero no ha participado plenamente en los asuntos públicos. | UN | والمرأة في الثقافات الجزرية تعامل عادة بمحبة واحترام، ولكنها لا تشارك مشاركة كاملة في الشؤون العامة. |
Éstos deben tener indudablemente el derecho de votar, y puede decirse que participan en los asuntos públicos a través de las opiniones que vierten en el desempeño de sus funciones. | UN | وينبغي بالتأكيد أن يكون لموظفي الخدمة المدنية الحق في التصويت، ويمكن القول بأنهم يشاركون في الشؤون العامة من خلال النصح الذي يبذلونه أثناء تأديتهم لواجباتهم. |
El control del hombre sobre la mujer en la familia es un obstáculo a la participación efectiva de la mujer en los asuntos públicos. | UN | وتعمل سيطرة الرجل على المرأة في اﻷسرة المعيشية كحاجز أمام اشتراك المرأة الفعلي في الشؤون العامة. |
i) Lograr la máxima participación de los ciudadanos en los asuntos públicos; | UN | ' ١` العمل على إشراك المواطنين في الشؤون العامة إلى أقصى حد؛ |
El bajo nivel de educación también afecta adversamente la capacidad de la persona de participar en los asuntos públicos y de hacer respetar sus derechos. | UN | كما يؤثر ضعف مستويات التعليم تأثيرا شديدا على قدرة الناس على المشاركة في الشؤون العامة وضمان حماية حقوقهم. |
La falta de voz y de participación en los asuntos públicos y la negación de la democracia y el buen gobierno en los países Miembros de esta Organización nos concierne a todos. | UN | والافتقار إلى الديمقراطية والحكم الرشيد، وافتقار الشعوب إلى أن يكون لها صوت، وافتقارها إلى المشاركة في الشؤون العامة في الدول الأعضاء في المنظمة، مسائل تثير قلقنا جميعا. |
El propósito de la entidad es apoyar a la mujer y promover su participación más amplia en los asuntos públicos y en los centros donde se adoptan decisiones. | UN | ويتمثل هدفها في دعم النساء وتشجيع مشاركتهن الأوسع في الشؤون العامة وفي مراكز صنع القرار. |
El Sr. Hunte trae consigo una larga y rica experiencia al servicio de su país en los asuntos públicos y privados. | UN | يجلب السيد هنت معه خبرة طويلة وثرية في الشؤون العامة والخاصة في خدمة بلده. |
Por consiguiente, esta resolución de hoy marca un hito importante en los esfuerzos mundiales para asegurar la transparencia, la equidad y la justicia en los asuntos públicos. | UN | ولذلك فقرار اليوم إنجاز يشكل علامة بارزة في الجهد العالمي لكفالة الشفافية والإنصاف والعدالة في الشؤون العامة. |
Ambos pueden utilizarse en los asuntos públicos. Artículo 2 | UN | ويجوز استخدام اللغة الدانمركية ولغة فارو في الشؤون العامة. |
Estadista de gran visión en los asuntos públicos y en la política internacional, el Presidente Klestil recorrió una larga trayectoria política y diplomática. | UN | وكان الرئيس كليستل رجل دولة له رؤية ممتازة في الشؤون العامة والسياسة الدولية وكانت له سيرة مهنية دبلوماسية وسياسة طويلة. |
Esas iniciativas están encaminadas a hacer más eficientes y representativas las instituciones estatales y a promover la participación ciudadana en los asuntos públicos. | UN | وتهدف هذه المبادرات إلى جعل مؤسسات الدولة أكثر فعالية وتمثيلاً، وإلى تعزيز مشاركة المواطن في الشؤون العامة. |
En su forma general, la participación en los asuntos públicos incluye la intervención en la conducción de los asuntos públicos. | UN | وتشمل المشاركة في الشؤون العامة بشكلها العام الإشراك في إدارة الشؤون العامة. |
No obstante, en el artículo 25 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos se establece tanto el derecho a votar como el derecho a participar en los asuntos públicos. | UN | بيد أن المادة 25 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية تنص على الحق في التصويت والحق في المشاركة في إدارة الشؤون العامة على حد سواء. |
Según estos datos, parece obvio que el nivel de participación de las mujeres de la Región Administrativa Especial de Macao en los asuntos públicos era similar al de los varones. | UN | وتظهر هذه الأرقام تعادل درجة مشاركة نساء ماكاو ورجالها في الحياة العامة. |
Tendrán derecho a participar de manera plena e igualitaria en los asuntos públicos a todos los niveles y a acceder en condiciones de igualdad a los servicios públicos. | UN | ويكون لهم الحق في المشاركة الكاملة على قدم المساواة في تسيير الشؤون العامة على كافة المستويات وفي الوصول المتكافئ إلى الخدمات العامة. |
Además, el derecho a intervenir en los asuntos públicos no se limita a la participación en las instituciones políticas oficiales, sino que también comprende la participación en actividades civiles, culturales y sociales de carácter público. | UN | وعلاوة على ذلك، لا يقتصر الحق في المشاركة في الشأن العام على المشاركة في المؤسسات السياسية الرسمية فحسب، بل بتجاوزها إلى المشاركة في الأنشطة المدنية والثقافية والاجتماعية ذات الصبغة العامة. |
El Comité recomienda al Estado parte que vele por la plena participación de los pueblos indígenas en los asuntos públicos en todos los niveles. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بالحرص على إشراك الشعوب الأصلية مشاركة تامة في الشؤون السياسية على كافة المستويات. |
Sugirió que se adoptasen medidas para que los turcochipriotas pudiesen participar efectivamente en la vida cultural, social y económica y en los asuntos públicos. | UN | وأشارت إلى أنه ينبغي اتخاذ تدابير تكفل تمكين القبارصة الأتراك من المشاركة الفعالة في الحياة الاجتماعية والاقتصادية والثقافية والشؤون العامة. |
En sus respuestas, los organismos especializados del sistema de las Naciones Unidas y las organizaciones intergubernamentales indicaron que en el informe del Secretario General se reflejaba con exactitud el papel y la participación cada vez más destacada de las organizaciones no gubernamentales en la labor de las Naciones Unidas y de los organismos, así como en los asuntos públicos y de buen gobierno en los planos local, nacional y mundial. | UN | ٨ - وأشارت الوكالات المتخصصة التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية في ردودها إلى أن تقرير اﻷمين العام يعكس بدقة الدور والمشاركة المتزايدين للمنظمات غير الحكومية في أعمال اﻷمم المتحدة والوكالات وفي الشؤون العامة واﻹدارة على الصعد المحلي والوطني والعالمي. |
También celebraron que se hubieran aceptado recomendaciones sobre la participación de las mujeres y las minorías étnicas en los asuntos públicos. | UN | ورحّبت الولايات المتحدة أيضاً بقبول التوصيات المتعلقة بإشراك النساء والأقليات العرقية في شؤون الدولة. |
En su forma general, la participación en los asuntos públicos incluye la intervención en la gestión de los asuntos públicos. | UN | وتشتمل المشاركة في الشؤون العامة بشكلها العام على المشاركة في تصريف الشؤون العامة. |
Todo ciudadano de Turkmenistán, independientemente de su origen étnico, puede trabajar y estudiar, participar en los asuntos públicos, de acuerdo con su nivel de instrucción y sus habilidades. | UN | ويجوز لأي مواطن في تركمانستان، بغض النظر عن انتمائه الإثني، العمل والدراسة والمشاركة في الشؤون الحكومية والمدنية، حسب قدرات الشخص المعني ومستوى معرفته. |
En particular, el acceso y la participación en los asuntos públicos y la expresión de la elección soberana del pueblo proporcionan indicios tangibles del respeto de los valores democráticos y la eficacia de las instituciones de gobierno en un orden democrático. | UN | وعلى وجه الخصوص، فإن الأدلة على إمكانية الاطلاع على الشؤون العامة والمشاركة فيها والتعبير عن الخيار السيادي للشعب تقدم مؤشرات ملموسة على احترام القيم الديمقراطية وفعالية مؤسسات الحكم في ظل النظام الديمقراطي. |
La Constitución establece la participación de los ciudadanos en los asuntos públicos y el control del ejercicio de los poderes ejecutivos, define las funciones del Defensor del Pueblo, los principios rectores de las políticas públicas fundamentales y crea la Comisión Nacional de Derechos Humanos. | UN | وينص الدستور على المشاركة العامة في تسيير شؤون الحكم ومراقبة ممارسة الدولة لسلطاتها ويحدد دور أمين المظالم، والمبادئ التوجيهية للسياسات الأساسية للدولة، وإنشاء اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان. |
Hafez Al - Assad nació en 1930, y su interés en los asuntos públicos se manifestó durante la segunda guerra mundial antes de que los franceses dejaran Siria. | UN | وُلد حافظ الأسد عام 1930، وأصبح اهتمامه بالشؤون العامة واضحا أثناء الحرب العالمية الثانية، قبل الجلاء الفرنسي عن سوريا. |