"en los códigos de conducta" - Translation from Spanish to Arabic

    • في مدونات قواعد السلوك
        
    • في مدونات السلوك ذات
        
    • تنصّ مدوّنات قواعد سلوك العاملين
        
    Se está finalizando un proyecto de boletín del Secretario General por el cual se institucionalizarán los seis principios básicos, incorporándolos en los códigos de conducta y el reglamento y estatuto del personal de todas las organizaciones del sistema. UN ويجري حاليا وضع الصيغة النهائية لنشرة الأمين العام التي ستضفي الطابع المؤسسي على المبادئ الستة بإدراجها في مدونات قواعد السلوك وفي النظامين الإداري والأساسي لكل من المنظمات الأعضاء.
    En el informe y en el plan de acción se establecieron seis principios fundamentales que debían incorporarse en los códigos de conducta y el reglamento del personal de las organizaciones que integran el Comité Permanente entre Organismos. UN وحدد التقرير وخطة العمل المقدمان ستة مبادئ أساسية يتعين إدراجها في مدونات قواعد السلوك ونظم الموظفين الإدارية والأساسية الخاصة بالمنظمات الأعضاء في اللجنة الدائمة المذكورة.
    Se podrían incorporar valores ecológicos en los códigos de conducta (centrándose sobre todo en): UN )يمكن إدراج) قيم بيئية في مدونات قواعد السلوك (بالتركيز على ما يلي)
    A este respecto, se recalcó la importancia de incorporar la Convención sobre los Derechos del Niño en los programas de estudios y de indicar sus valores básicos en los códigos de conducta correspondientes. UN وفي هذا الصدد، أُكد على أهمية ادراج اتفاقية حقوق الطفل في المناهج التدريبية والتعبير عن قيمها اﻷساسية في مدونات السلوك ذات الصلة.
    d) Velar por que en los códigos de conducta para los servicios de seguridad privada civil se prohíban estrictamente el soborno, la malversación, la corrupción y otras prácticas ilegales, incluidas las prácticas comerciales contrarias a la ética; UN (د) ضمان أن تنصّ مدوّنات قواعد سلوك العاملين في مجال الخدمات الأمنية المدنية الخاصة نصّا صريحا على حظر الرشوة والاختلاس والفساد وغير ذلك من الممارسات غير المشروعة، بما في ذلك الممارسات التجارية اللاأخلاقية؛
    Además, estos principios y normas deben incorporarse en los códigos de conducta y en los estatutos y reglamentos del personal. También deben establecerse mecanismos que garanticen que estas normas y principios se promuevan, difundan e incorporen en las condiciones exigidas del personal, las normas administrativas y los acuerdos con los asociados y contratistas. UN وبالإضافة إلى ذلك ينبغي إدراج هذه المبادئ والمعايير في مدونات قواعد السلوك للوكالة وفي النظامين الأساسي والإداري للموظفين ويجب أيضا إنشاء آليات لكفالة تشجيع هذه المعايير والمبادئ وتعميمها وإدراجها في شروط التوظيف والمعايير الإدارية والاتفاقات مع الشركاء والمتعهدين.
    Para prevenir los actos de explotación y violencia sexuales deben incorporarse en los códigos de conducta de los organismos los siguientes principios fundamentales: UN ومن أجل صنع الاستغلال والاعتداء الجنسيين، لا بد من إدراج المبادئ الجوهرية التالية في مدونات قواعد السلوك التي تعتمدها الوكالات():
    En el futuro, el UNICEF debería centrar su labor en la incorporación sistemática de las cuestiones relativas a la protección de la infancia en los códigos de conducta de los sectores de la salud, la educación, la justicia y la seguridad, así como en la formación profesional y los sistemas de gestión e información. UN وينبغي أن تتمثل مجالات عمل اليونيسيف مستقبلا في إدراج شواغل حماية الطفل بصورة منهجية في مدونات قواعد السلوك الخاصة بقطاعات الصحة والتعليم والعدالة والأمن، وفي التدريب المهني، وفي نظم المعلومات والإدارة.
    31. Todos los miembros de la Junta participantes respondieron que el incumplimiento de las normas establecidas en los códigos de conducta podía suponer la aplicación de medidas disciplinarias, e informaron de sus sistemas y procedimientos disciplinarios. UN 31- وأفاد جميع أعضاء مجلس الرؤساء المشاركين بأن عدم الامتثال للمعايير المحددة في مدونات قواعد السلوك قد يفضي إلى تدابير تأديبية، وقدّموا معلومات عن نظمهم وإجراءاتهم التأديبية.
    La obligación de presentar informes se debe incluir en los códigos de conducta y los reglamentos de las asociaciones profesionales y en todas las instituciones y organismos que trabajan regularmente con niños en situación de riesgo, con inclusión de las escuelas, los centros residenciales e institucionales, los servicios médicos y los órganos de seguridad; UN وينبغي أن يُدرج التزام الإبلاغ في مدونات قواعد السلوك وأنظمة الرابطات المهنية وفي جميع المؤسسات والوكالات التي تعمل بانتظام مع الأطفال المعرضين للخطر، بما في ذلك المدارس والمرافق السكنية والمؤسسية، والدوائر الطبية وهيئات إنفاذ القانون؛
    1. Aprobación de códigos de conducta que incluirán, como mínimo, los principios fundamentales enunciados por el Grupo de Trabajo del Comité Permanente entre Organismos o incorporación de esos principios en los códigos de conducta existentes. UN التاريخ 1 - اعتماد مدونات لقواعد السلوك تشمل، كحد أدنى، المبادئ الأساسية التي وضعتها فرقة العمل التابعة للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، أو إدراج تلك المبادئ في مدونات قواعد السلوك المعمول بها حاليا.
    en los códigos de conducta deben incluirse, entre otros elementos, medidas para concienciar a los científicos que manejan agentes y materiales potencialmente peligrosos (medidas sobre los aspectos éticos). UN (تشمل) العناصر المطلوبة في مدونات قواعد السلوك تدابير إذكاء وعي العلماء الذي يتناولون عناصر ومواد يمكن أن تكون خطرة (تدابير الجوانب الأخلاقية)
    7. Hay tres esferas de códigos de conducta típicos de empresas farmacéuticas que podrían ser importantes o servir de modelo al estudiar la forma en que podrían incluirse en los códigos de conducta las cuestiones relacionadas con las armas biológicas. UN 7- وهناك ثلاثة مجالات لوضع مدونات قواعد سلوك نموذجية للشركات الصيدلانية قد تكون هامة أو تصلح لأن تكون نماذج يقتدى بها عند النظر في الطريقة التي يمكن من خلالها إدراج الأسلحة البيولوجية في مدونات قواعد السلوك.
    En algunos casos, la jurisprudencia nacional ha estimado que las actividades políticas son incompatibles con el ejercicio de la función de juez; dicha incompatibilidad está incluida en los códigos de conducta de algunos Estados. UN وفي بعض الحالات، اعتبرت السوابق القضائية الوطنية أن الأنشطة السياسية تتعارض مع واجبات القضاة(). ويرد هذا التعارض في مدونات قواعد السلوك لبعض الدول.
    Se incluyen las tareas que normalmente se regulan en los códigos de conducta para abogados, como exigir a los funcionarios que sean sinceros, respeten la confidencialidad de la información de que tomen conocimiento en razón de su puesto, que mantengan un alto nivel de competencia y que eviten acciones que puedan afectar negativamente su condición (reglas 1.2 b), 1.2 f) y 1.2 i) del Reglamento del Personal). UN وهي تشمل الواجبات التي ترد بشكل اعتيادي في مدونات قواعد السلوك للمحامين، مثل متطلبات التزام الموظفين بالصدق، واحترام سرية المعلومات التي يطلعون عليها بحكم مركزهم، والحفاظ على مستوى عال من الكفاءة وتجنب الأفعال التي تنعكس سلبا على مركزهم (البنود 1-2 (ب)، و 1-2 (و)، و 1-2 (ط) من النظام الأساسي للموظفين).
    A este respecto, se recalcó la importancia de incorporar la Convención en los programas de estudios y de indicar sus valores básicos en los códigos de conducta correspondientes. UN وفي هذا الصدد، أُكد على أهمية ادراج الاتفاقية في المناهج التدريبية والتعبير عن قيمها اﻷساسية في مدونات السلوك ذات الصلة.
    En la misma sesión, el representante de Namibia revisó oralmente el párrafo 16 del proyecto de resolución suprimiendo, al final del párrafo, la frase " y pide a los países que aportan contingentes que incluyan los seis principios básicos del Comité Permanente entre organismos sobre emergencias en los códigos de conducta para el personal de mantenimiento de la paz y que establezcan mecanismos disciplinarios y de rendición de cuentas apropiados " . UN 35 - وفي الجلسة ذاتها، قام ممثل ناميبيا بتنقيح الفقرة 16 من منطوق مشروع القرار شفويا، وذلك بحذف عبارة " وتطلب من البلدان المساهمة إدراج المبادئ الأساسية الستة التي وضعتها اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، المعنية بحالات الطوارئ، في مدونات السلوك ذات الصلة المتعلقة بأفراد حفظ السلام، مع وضع الآليات الملائمة للتأديب والمحاسبة " ، الموجودة في ذيل الفقرة.
    d) Velar por que en los códigos de conducta para los servicios de seguridad privada civil se prohíban estrictamente el soborno, la malversación, la corrupción y otras prácticas ilegales, incluidas las prácticas comerciales contrarias a la ética; UN (د) ضمان أن تنصّ مدوّنات قواعد سلوك العاملين في مجال الخدمات الأمنية المدنية الخاصة نصّا صريحا على حظر الرشوة والاختلاس والفساد وغير ذلك من الممارسات غير المشروعة، بما في ذلك الممارسات التجارية اللاأخلاقية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more