"en los casos de desastres naturales" - Translation from Spanish to Arabic

    • في ميدان الكوارث الطبيعية
        
    • في حالات الكوارث الطبيعية
        
    • في حالة الكوارث الطبيعية
        
    • عند حدوث كوارث طبيعية
        
    • في أوقات الكوارث الطبيعية
        
    Cooperación internacional para la asistencia humanitaria en los casos de desastres naturales: del socorro al desarrollo UN التعاون الدولي بشأن تقديم المساعدة الإنسانية في ميدان الكوارث الطبيعية من مرحلة الإغاثة إلى مرحلة التنمية
    Informe del Secretario General sobre la cooperación internacional para la asistencia humanitaria en los casos de desastres naturales: desde el socorro hasta el desarrollo UN تقرير الأمين العام عن التعاون الدولي بشأن تقديم المساعدة الإنسانية في ميدان الكوارث الطبيعية من مرحلة الإغاثة إلى مرحلة التنمية
    54/233 Cooperación internacional para la asistencia humanitaria en los casos de desastres naturales: desde el socorro hasta el desarrollo UN 54/233 التعاون الدولي بشأن تقديم المساعدة الإنسانية في ميدان الكوارث الطبيعية في مرحلة الانتقال من الإغاثة إلى التنمية
    Al mismo tiempo, en los casos de desastres naturales podrían aplicarse medidas no militares en ejercicio de la responsabilidad de proteger. UN وفي الوقت نفسه، رأت أن التدابير غير العسكرية المتصلة بمسؤولية الحماية يمكن أن تطبق في حالات الكوارث الطبيعية.
    Esto se aplica especialmente a la prestación del socorro de emergencia en los casos de desastres naturales. UN ويصدق ذلك خاصة فيما يتعلق بتوصيل اﻹغاثة الطارئة في حالات الكوارث الطبيعية.
    También se pidió que se aclarase si el elemento de riesgo debía ser predominante para que el proyecto de protocolo fuera aplicable en los casos de desastres naturales. UN وقدم طلب لتوضيح ما إذا كان عنصر الخطر يجب أن يكون سائدا على غيره لكي يطبق مشروع البروتوكول في حالات الكوارث الطبيعية.
    Todos los reasentamientos deben llevarse a cabo con el consentimiento pleno, libre, previo e informado de los pueblos indígenas y, en los casos de desastres naturales u otras emergencias, deben tener en cuenta a las personas con discapacidad. UN ويجب أن تحظى أي إعادة توطين بالموافقة التامة والحرة والمسبقة والمستنيرة للشعوب الأصلية، أو في حالة الكوارث الطبيعية أو في حالات الطوارئ الأخرى، أن تشمل الإعاقة.
    40. El CPE recomendó que se siguieran examinando las posibilidades de preparar directrices sobre la base de las lecciones aprendidas en la labor de desminado de emergencia en los casos de desastres naturales. UN 40- وأوصت لجنة الخبراء الدائمة بمواصلة النظر في إمكانية تجميع المبادئ التوجيهية استناداً إلى الدروس المستفادة في العمل في مجال إزالة الألغام في حالات الطوارئ عند حدوث كوارث طبيعية.
    56/103. Cooperación internacional para la asistencia humanitaria en los casos de desastres naturales: del socorro al desarrollo UN 56/103 - التعاون الدولي بشأن تقديم المساعدة الإنسانية في ميدان الكوارث الطبيعية من مرحلة الإغاثة إلى مرحلة التنمية
    54/233 Cooperación internacional para la asistencia humanitaria en los casos de desastres naturales: desde el socorro hasta el desarrollo UN 54/233 التعاون الدولي بشأن تقديم المساعدة الإنسانية في ميدان الكوارث الطبيعية في مرحلة الانتقال من الإغاثة إلى التنمية
    57/152. Cooperación internacional para la asistencia humanitaria en los casos de desastres naturales: del socorro al desarrollo UN 57/152 - التعاون الدولي بشأن تقديم المساعدة الإنسانية في ميدان الكوارث الطبيعية من مرحلة الإغاثة إلى مرحلة التنمية
    Consultas oficiosas de todas las delegaciones interesadas sobre el proyecto de resolución titulado “Cooperación internacional para la asistencia humanitaria en los casos de desastres naturales: desde el socorro hasta el desarrollo” (en relación con el tema 21 a) del programa) (organizadas por la delegación de la India) UN مشاورات غير رسمية لجميع الوفود المهتمة بشأن مشروع القرار المعنون " التعاون الدولي بشأن تقديم المساعدة الإنسانية في ميدان الكوارث الطبيعية من مرحلة الإغاثة إلى مرحلة التنمية " (المقدم في إطار البند 21 (أ) من جدول الأعمال) (ينظمها وفد الهند)
    El presente informe también se presenta atendiendo las peticiones contenidas en las resoluciones de la Asamblea General 54/30, de 22 de noviembre de 1999, sobre respuesta de emergencia en casos de desastres, y 54/233, de 22 de diciembre de 1999, sobre cooperación internacional para la asistencia humanitaria en los casos de desastres naturales: desde el socorro hasta el desarrollo. UN 2 - ويقدم هذا التقرير كذلك استجابة للطلبات الواردة في قرار الجمعية العامة 54/30 المؤرخ 22 تشرين الثاني/نوفمبر 1999 عن الاستجابة الطارئة لحالات الكوارث، وقرارها 54/233 المؤرخ 22 كانون الأول/ديسمبر 1999 عن التعاون الدولي بشأن تقديم المساعدة الإنسانية في ميدان الكوارث الطبيعية في مرحلة الانتقال من الإغاثة إلى التنمية.
    En primer lugar, quiero destacar con firmeza que la Unión Europea asigna una gran importancia a la asistencia humanitaria en los casos de desastres naturales. UN أولا، أؤكد بقوة أن الاتحاد الأوروبي يولي أهمية قصوى للمساعدات الإنسانية في حالات الكوارث الطبيعية.
    Mi delegación quisiera encomiar la labor de la oficina del Departamento de Asistencia Humanitaria en Ginebra en la esfera de la asistencia de socorro en los casos de desastres naturales. UN ويود وفد بلدي أن يثني على العمل الذي يضطلع به مكتب إدارة الشؤون اﻹنسانية بجنيف في مجال المساعدة الغوثية في حالات الكوارث الطبيعية.
    Cuando los gobiernos proporcionan la orientación pero necesitan apoyo, como en los casos de desastres naturales y de la transición estructural, la coordinación se hace más sencilla. UN 42 - حيث تكون الحكومات هي صاحبة القيادة ولكنها تحتاج إلى الدعم، كما في حالات الكوارث الطبيعية والانتقال الهيكلي، يكون التنسيق عملية أبسط.
    La Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados hizo un llamamiento para que el UNICEF asumiera un mayor liderazgo en la protección de los niños en los casos de desastres naturales y aludió a la referencia hecha a la apatridia en la estrategia. UN ودعت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين اليونيسيف إلى القيام بدور قيادي أكبر في توفير الحماية للأطفال في حالات الكوارث الطبيعية واعترفت بالإشارة إلى مسألة انعدام الجنسية الواردة في الاستراتيجية.
    Por ejemplo, en los casos de desastres naturales y estados de emergencia o de guerra, el traslado forzado puede resultar inevitable por razones de seguridad pública. UN فعلى سبيل المثال، لا يكون هناك مناص من الترحيل في حالات الكوارث الطبيعية أو حالات الطوارئ أو الحرب، وذلك لأسباب تتعلق بالحفاظ على الأمن العام أو السلامة العامة.
    4. En su discurso sobre el estado del Territorio, pronunciado el 24 de enero de 1994, el Gobernador declaró que, a raíz del huracán Hugo, las Islas Vírgenes de los Estados Unidos habían creado una infraestructura moderna para organizar actividades de socorro en el Territorio en los casos de desastres naturales. UN ٤ - وقال الحاكم في خطابه بشأن حالة الاقليم، الذي ألقاه في ٢٤ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤، إنه في أعقاب إعصار " هوغو " ، أقامت جزر فرجن التابعة للولايات المتحدة مرافق حديثة لمكافحة الطوارئ يهتدي بها الاقليم في أوقات الكوارث الطبيعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more