"en los casos en que no" - Translation from Spanish to Arabic

    • في الحالات التي لا
        
    • وفي الحالات التي لا
        
    • في حالة عدم
        
    • في الحالات التي لم
        
    • وحيثما لا
        
    • وفي الحالات التي لم
        
    • حيثما لا
        
    • حيث لا
        
    • عندما لا
        
    • في حالات عدم
        
    • وفي حال عدم
        
    • وفي حالة عدم
        
    • وعندما لا
        
    • وحيثما لم
        
    • في المجالات التي لا
        
    Se aplicarán medidas correctivas en los casos en que no se sigan esas directrices. UN ويتعين اتخاذ إجراءات تصحيحية في الحالات التي لا تتبع هذه المبادئ التوجيهية.
    Esas limitaciones van en contra del artículo 14 del Pacto, especialmente en los casos en que no encaja en la definición tradicional de terrorismo. UN وأضاف أن هذه القيود تتناقض مع المادة 14 من العهد، وخاصة في الحالات التي لا تنسجم مع التعريف التقليدي للإرهاب.
    en los casos en que no se recibe apoyo del gobierno huésped, se ha pedido a los funcionarios interesados que traten de conseguirlo. UN وفي الحالات التي لا يوجد فيها دعم من الحكومة المضيفة، طلب الى المسؤولين المعنيين أن يلتمسوا الحصول على مثله.
    :: Avenirse a respetar y ampliar las zonas de seguridad para los niños en las que se les pueda prestar asistencia sanitaria y ayuda de emergencia, o establecer tales zonas en los casos en que no existan. UN :: الموافقة على احترام مناطق الأطفال الآمنة الحالية وتوسيع نطاق هذه المناطق التي تتاح فيها إمكانية الوصول إلى الرعاية الصحية والمعونة الطارئة، أو إنشاء تلك المناطق في حالة عدم وجودها حاليا.
    Los equipos de expertos no deberán realizar un examen individual en los casos en que no se haya presentado un IIN. UN ولا ينبغي لأفرقة خبراء الاستعراض أن تقوم بإجراء استعراض في الحالات التي لم يقدَّم فيها تقرير استعراض وطني.
    en los casos en que no existe derecho de apelación, el interesado tiene acceso a un recurso efectivo por medio del control jurisdiccional. UN وحيثما لا يحق الطعن، تُتاح للشخص المعني سبل انتصاف فعالة عن طريق المراجعة القضائية.
    en los casos en que no se pudieron establecer, ha sido responsabilidad del régimen. UN وفي الحالات التي لم تستمر فيها الهدنة، كان النظام هو السبب.
    De ser posible, deberá elaborarse una estrategia para la salida en los casos en que no se pueda esperar la inmediata conclusión de los pagos locales. UN وينبغي وضع استراتيجية ﻹنهاء العمليات، كلما أمكن ذلك، في الحالات التي لا يمكن فيها توقع انتهاء المدفوعات المحلية فورا.
    De ser posible, deberá elaborarse una estrategia para la salida en los casos en que no se pueda esperar la inmediata conclusión de los pagos locales. UN وينبغي وضع استراتيجية ﻹنهاء العمليات، كلما أمكن ذلك، في الحالات التي لا يمكن فيها توقع انتهاء المدفوعات المحلية فورا.
    ii) en los casos en que no existan estas políticas y programas, este hecho se podría indicar; UN `٢` في الحالات التي لا تعتمد فيها هذه السياسات والبرامج ينبغي توضيح ذلك؛
    Este tipo de declaración de testigos sería especialmente útil en los casos en que no se haya detenido a los autores. UN ويفيد نظام عدم اﻹفضاح عن هوية الشهود بشكل خاص في الحالات التي لا يكون قد تم فيها القبض على مقترفي الجرم.
    ii) en los casos en que no existan estas políticas y programas, este hecho se podría indicar; UN `٢` في الحالات التي لا تعتمد فيها هذه السياسات والبرامج ينبغي توضيح ذلك؛
    en los casos en que no hay ninguna organización que se ocupe de satisfacer una necesidad concreta, la Organización Internacional para las Migraciones interviene directamente. UN وفي الحالات التي لا توجد فيها منظمة لتلبية حاجة معينة، تقوم المنظمة الدولية للهجرة بالتدخل بصورة مباشرة.
    en los casos en que no se produjeran efectos transfronterizos, la fijación de normas debía dejarse al arbitrio de los gobiernos nacionales. UN وفي الحالات التي لا تنطوي على آثار عابرة للحدود، ينبغي أن تترك للحكومات الوطنية مسألة وضع المعايير.
    en los casos en que no existe ninguna solicitud determinada, cualquier comunicación o conducta puede constituir un acuse de recibo. UN وفي الحالات التي لا يوجد فيها طلب معين فإن أي تبليغ أو تصرف يشكل إقرارا بالاستلام.
    En general, parecería natural preferir la armonización en los casos en que no hay buenas razones para que existan diferencias o en los casos en que las diferencias en las normas pueden dar lugar a distorsiones comerciales. UN وبوجه عام، يبدو من الطبيعي تفضيل تحقيق الاتساق في حالة عدم وجود أسباب وجيهة للاختلافات أو إذا أدت الاختلافات في المعايير الى حدوث اختلالات تجارية.
    Contribuyen a elaborar y aplicar criterios comunes, de conformidad con las prioridades nacionales y teniendo en cuenta las notas sobre la estrategia del país en los casos en que existe y el marco designado por el gobierno en los casos en que no existe. UN وتساعد هذه اﻷفرقة على وضع وتنفيذ نهج مشتركة، وفقا لﻷولويات الوطنية مع إيلاء الاعتبار لمذكرة الاستراتيجية القطرية إن وجدت، ولﻹطار الذي تضعه الحكومة في حالة عدم وجودها.
    Cabe señalar que en los casos en que no se recibió información actualizada se consideró que las respuestas presentadas con anterioridad todavía eran válidas. UN وينبغي أن يلاحَظ أنه في الحالات التي لم يرد فيها أي تحديث، افتُرض أن الردود المقدمة سابقا لا تزال صحيحة.
    Los cálculos se basan en los últimos datos proporcionados por el Banco Mundial sobre el PNB per cápita en 1994 y, en los casos en que no se dispuso de esos datos, en la información obtenida en la Oficina de Estadística de las Naciones Unidas. UN وتستند الحسابات إلى أحدث بيانات البنك الدولي المتاحة عن عام ١٩٩٤ بشأن نصيب الفرد من الناتج القومي اﻹجمالي، وحيثما لا تتوافر هذه البيانات تستند إلى المعلومات الواردة من مكتب اﻷمم المتحدة اﻹحصائي.
    en los casos en que no se hayan tratado cuestiones concretas, en el presente informe se esbozarán las medidas que se han de adoptar para responder a aspectos concretos planteados en la resolución. UN وفي الحالات التي لم تجر فيها معالجة مسائل محددة، يقدم هذا التقرير عرضا مجملا للاجراءات التي يتعين اتخاذها استجابة إلى نقاط محددة أثيرت في القرار.
    3. Protección internacional en los casos en que no son de aplicación los instrumentos UN `٣` الحماية الدولية حيثما لا يطبــق الصكان الدوليــان الخاصان
    El objetivo ha sido brindar conjuntos de programas en los casos en que no se dispone fácilmente de programas comerciales. UN وتمثﱠل الهدف في توفير حزم البرامج حيث لا تتوفر البرامج التجارية بيسر.
    en los casos en que no pareciese viable ninguna de esas dos opciones, en el Plan se recomendaba la prestación de asistencia a los países de primer asilo para ayudarlos a atender a las necesidades de los refugiados. UN ودعت الخطة، عندما لا يتسنى أي منهما، الى توفير المساعدة، الى بلدان اللجوء اﻷول لمعاونتها على تلبية احتياجات اللاجئين.
    La Convención tendrá gran utilidad en los casos en que no se haya concertado un acuerdo para regular el uso común de un curso de agua internacional. UN وتأتي الاتفاقية مفيدة للغاية في حالات عدم وجود اتفاق ينظم الاستخدام المشترك ﻷي مجرى مائي دولي.
    en los casos en que no haya objeciones, debería concederse a las organizaciones no gubernamentales correspondientes la condición de observador, a menos que la Conferencia decida otra cosa. UN وفي حال عدم وجود اعتراض على منظمة ما، ينبغي منح تلك المنظمة مركز المراقب ما لم يقرر المؤتمر خلاف ذلك.
    en los casos en que no se han aplicado esas recomendaciones, la Comisión desearía proponer que se volviera a considerar la posibilidad de adoptarlas. UN وفي حالة عدم تنفيذ هذه التوصيات ستقترح اللجنة التفكير من جديد في اعتمادها.
    en los casos en que no se conceda la extradición por algún motivo, la Convención exige asimismo a los tribunales nacionales que ejerciten su jurisdicción extraterritorial para enjuiciar los autores de actos terroristas, con independencia del lugar en que se cometió el delito. UN وعندما لا يتقرر تسليم المجرمين ﻷي سبب من اﻷسباب، فإن الاتفاقية تتطلب أيضا من المحاكم الوطنية أن تمارس ولاية قضائية خارج حدود البلاد اﻹقليمية لمقاضاة الجناة اﻹرهابيين، أيا كان مكان ارتكاب الجريمة.
    8. en los casos en que no se ha finalizado la labor con respecto a un tema específico, no se incluye en el compendio el proyecto de texto en su redacción actual. UN 8- وحيثما لم تكتمل الأعمال المتعلقة بمسألة معينة، لم يتم إدراج مشروع النص المعد في خلاصة مشاريع المقررات.
    La representante de una organización de integración económica regional y de sus Estados miembros dijo que si bien ya se estaban haciendo muchas investigaciones para identificar alternativas en los casos en que no existía ninguna en la actualidad, en algunos de ellos era necesario crear incentivos adicionales para esas investigaciones. UN وقال ممثل إحدى المنظمات الإقليمية للتكامل الاقتصادي والدول الأعضاء فيها إنه على الرغم من أن بحوثاً مكثفة يتم إجراؤها في الوقت الحاضر لتحديد البدائل في المجالات التي لا توجد فيها بدائل، هناك حاجة في بعض الحالات إلى إيجاد حوافز إضافية لهذه البحوث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more