También se prohíbe la expulsión, a menos que existan razones de política y seguridad públicas, en los casos siguientes: | UN | ويُحظر الطرد أيضا، ما لم تكن هناك أسباب تتعلق بالسياسة العامة والأمن العام، في الحالات التالية: |
El Grupo de Trabajo considera arbitraria la privación de libertad en los casos siguientes: | UN | ويرى الفريق العامل أن الحرمان من الحرية إجراء تعسفي في الحالات التالية: |
1. Todo Estado Parte adoptará las medidas necesarias para establecer su jurisdicción respecto de los delitos definidos en el artículo 11 en los casos siguientes: | UN | " ١ - تتخذ كل دولة طرف التدابير اللازمة لتقرير ولايتها على الجرائم المنصوص عليها في المادة ١١ في الحالات التالية: |
Durante el período que se examina, el Relator Especial ha tomado y continúa tomando medidas en los casos siguientes: | UN | وأثناء الفترة التي يجري النظر فيها، اتخذ المقرر الخاص وظل يتخذ إجراءات في الحالات التالية: |
Las Naciones Unidas pagarán los gastos de viajes autorizados de los funcionarios nombrados de conformidad con las presentes reglas en los casos siguientes: | UN | السفر الرسمي تدفع الأمم المتحدة مصاريف السفر المأذون بها للموظفين المعينين بموجب هذا النظام في الأحوال التالية: |
En el nuevo texto se prevé la pena de trabajos forzados a perpetuidad en los casos siguientes: | UN | وتنص في صيغتها الجديدة على الحكم باﻷشغال الشاقة المؤبدة في الحالات التالية: |
Durante el período que se examina, el Relator Especial ha tomado medidas en los casos siguientes: | UN | وخلال الفترة قيد النظر، اتخذ المقرر الخاص إجراء في الحالات التالية: |
De acuerdo con la información de que disponen las autoridades yugoslavas competentes, las bombas en racimo se han utilizado en los casos siguientes: | UN | وتبعا للمعلومات المتاحة لدى السلطات اليوغوسلافية المختصة، استخدمت القنابل العنقودية في الحالات التالية: |
De acuerdo con la información de que disponen las autoridades yugoslavas competentes, las bombas en racimo se han utilizado en los casos siguientes: | UN | وتبعا للمعلومات المتاحة لدى السلطات اليوغوسلافية المختصة، استخدمت القنابل العنقودية في الحالات التالية: |
En virtud del artículo 532 del Código de Procedimiento Penal, no se autoriza la extradición en los casos siguientes: | UN | وبموجب المادة 532 من قانون الإجراءات الجنائية، لا يجوز التسليم في الحالات التالية: |
En el artículo 5 del Código Penal, se contempla la extraterritorialidad de la ley penal y se aplica en los casos siguientes: | UN | وتغطي المادة 5 من قانون العقوبات الاختصاص القضائي الخارجي للقانون وهي تنطبق في الحالات التالية: |
Ley de Extradición: Artículo 5.- " No se concederá la extradición en los casos siguientes: | UN | قانون تسليم المجرمين: المادة 5 لا يجوز تسليم المجرمين في الحالات التالية: |
Así, se incurrirá en responsabilidad penal inclusive en los casos siguientes: | UN | وعلى هذا فإن الأفعال التي يقصد تجريمها يمكن ارتكابها حتى في الحالات التالية: |
Respecto del requisito del conocimiento del cliente, las instituciones financieras deben identificar a sus clientes en los casos siguientes: | UN | وفيما يتعلق بشرط ``إعرف عميلك ' ' ، يجب على المؤسسات المالية أن تحدد هوية عملائها في الحالات التالية: |
La existencia o inexistencia de dicho fideicomiso dependerá de las circunstancias de cada caso, pero con arreglo al common law se ha entendido que existe un fideicomiso en los casos siguientes: | UN | ويتوقف وجود عهدة أمانة على ظروف الحالة، ولكن تقرر وجود عهدة أمانة عرفية في الحالات التالية: |
Conforme a esa política, sólo es necesaria la autorización del Gobierno en los casos siguientes: | UN | ووفقا لهذه السياسة لا يلزم الترخيص من الحكومة إلا في الحالات التالية: |
La prima cubriría solamente los servicios prestados en los Tribunales y no se pagaría en los casos siguientes: | UN | ولن تُدفع المنحة، التي ستغطي الخدمة بالمحكمتين فقط، في الحالات التالية: |
Puede haber blanqueo de capitales por medio de operaciones bancarias en efectivo en los casos siguientes: | UN | يحتمل غسل الأموال عن طريق العمليات المصرفية التي تتم نقدا، في الحالات التالية: |
Puede haber blanqueo de capitales en las transacciones relacionadas con las inversiones en los casos siguientes: | UN | يحتمل غسل الأموال عن المعاملات ذات الصلة بالاستثمار في الحالات التالية: |
Las Naciones Unidas pagarán los gastos de viajes autorizados de los funcionarios nombrados de conformidad con las presentes reglas en los casos siguientes: | UN | السفر الرسمي تدفع الأمم المتحدة مصاريف السفر المأذون بها للموظفين المعينين بموجب هذا النظام في الأحوال التالية: |
Igualmente, se han agravado las penas en los casos siguientes: | UN | كما تم تشديد العقوبات في الحالات الآتية: |
210. El artículo 293 establece que las partes pueden interponer un recurso ante el Tribunal Supremo contra los fallos dictados por los tribunales de apelación o los tribunales de primera instancia, salvo en los casos siguientes: | UN | 210- كما نصت المادة 293 على ما يلي: " يجـوز للخصوم أن يطعنوا أمام المحكمة العليا في الأحكام الصادرة من محاكم الاستئناف ومن المحاكم الابتدائية التي لا تقبل الطعن بالاستئناف في الأحوال الآتية: |
Magistrado Presidente en los casos siguientes: | UN | تولى منصب رئيس الجلسة في القضايا التالية: |
iii) Con sujeción a las condiciones establecidas por el Secretario General, podrá concederse licencia familiar en los casos siguientes: | UN | ' 3` رهنا بالشروط التي يضعها الأمين العام، يجوز منح إجازة أسرية على الأوجه التالية: |
Las madres lactantes estarán exentas del trabajo mientras gocen de licencia de maternidad y las mujeres embarazadas tienen derecho a 60 días de licencia de maternidad con sueldo completo y se les conceden 20 días más de los estipulados en los casos siguientes: | UN | ولا يجوز تشغيل الأم العاملة المرضع أثناء إجازة الوضع، ويحق للحامل أن تحصل على إجازة وضع بأجر كامل مدتها ستون يوماً كما تُمنح عشرون يوماً إضافية في الحالتين التاليتين: |