"en los casos siguientes" - Translation from Spanish to Arabic

    • في الحالات التالية
        
    • في الأحوال التالية
        
    • في الحالات الآتية
        
    • في الأحوال الآتية
        
    • في القضايا التالية
        
    • على الأوجه التالية
        
    • في الحالتين التاليتين
        
    También se prohíbe la expulsión, a menos que existan razones de política y seguridad públicas, en los casos siguientes: UN ويُحظر الطرد أيضا، ما لم تكن هناك أسباب تتعلق بالسياسة العامة والأمن العام، في الحالات التالية:
    El Grupo de Trabajo considera arbitraria la privación de libertad en los casos siguientes: UN ويرى الفريق العامل أن الحرمان من الحرية إجراء تعسفي في الحالات التالية:
    1. Todo Estado Parte adoptará las medidas necesarias para establecer su jurisdicción respecto de los delitos definidos en el artículo 11 en los casos siguientes: UN " ١ - تتخذ كل دولة طرف التدابير اللازمة لتقرير ولايتها على الجرائم المنصوص عليها في المادة ١١ في الحالات التالية:
    Durante el período que se examina, el Relator Especial ha tomado y continúa tomando medidas en los casos siguientes: UN وأثناء الفترة التي يجري النظر فيها، اتخذ المقرر الخاص وظل يتخذ إجراءات في الحالات التالية:
    Las Naciones Unidas pagarán los gastos de viajes autorizados de los funcionarios nombrados de conformidad con las presentes reglas en los casos siguientes: UN السفر الرسمي تدفع الأمم المتحدة مصاريف السفر المأذون بها للموظفين المعينين بموجب هذا النظام في الأحوال التالية:
    En el nuevo texto se prevé la pena de trabajos forzados a perpetuidad en los casos siguientes: UN وتنص في صيغتها الجديدة على الحكم باﻷشغال الشاقة المؤبدة في الحالات التالية:
    Durante el período que se examina, el Relator Especial ha tomado medidas en los casos siguientes: UN وخلال الفترة قيد النظر، اتخذ المقرر الخاص إجراء في الحالات التالية:
    De acuerdo con la información de que disponen las autoridades yugoslavas competentes, las bombas en racimo se han utilizado en los casos siguientes: UN وتبعا للمعلومات المتاحة لدى السلطات اليوغوسلافية المختصة، استخدمت القنابل العنقودية في الحالات التالية:
    De acuerdo con la información de que disponen las autoridades yugoslavas competentes, las bombas en racimo se han utilizado en los casos siguientes: UN وتبعا للمعلومات المتاحة لدى السلطات اليوغوسلافية المختصة، استخدمت القنابل العنقودية في الحالات التالية:
    En virtud del artículo 532 del Código de Procedimiento Penal, no se autoriza la extradición en los casos siguientes: UN وبموجب المادة 532 من قانون الإجراءات الجنائية، لا يجوز التسليم في الحالات التالية:
    En el artículo 5 del Código Penal, se contempla la extraterritorialidad de la ley penal y se aplica en los casos siguientes: UN وتغطي المادة 5 من قانون العقوبات الاختصاص القضائي الخارجي للقانون وهي تنطبق في الحالات التالية:
    Ley de Extradición: Artículo 5.- " No se concederá la extradición en los casos siguientes: UN قانون تسليم المجرمين: المادة 5 لا يجوز تسليم المجرمين في الحالات التالية:
    Así, se incurrirá en responsabilidad penal inclusive en los casos siguientes: UN وعلى هذا فإن الأفعال التي يقصد تجريمها يمكن ارتكابها حتى في الحالات التالية:
    Respecto del requisito del conocimiento del cliente, las instituciones financieras deben identificar a sus clientes en los casos siguientes: UN وفيما يتعلق بشرط ``إعرف عميلك ' ' ، يجب على المؤسسات المالية أن تحدد هوية عملائها في الحالات التالية:
    La existencia o inexistencia de dicho fideicomiso dependerá de las circunstancias de cada caso, pero con arreglo al common law se ha entendido que existe un fideicomiso en los casos siguientes: UN ويتوقف وجود عهدة أمانة على ظروف الحالة، ولكن تقرر وجود عهدة أمانة عرفية في الحالات التالية:
    Conforme a esa política, sólo es necesaria la autorización del Gobierno en los casos siguientes: UN ووفقا لهذه السياسة لا يلزم الترخيص من الحكومة إلا في الحالات التالية:
    La prima cubriría solamente los servicios prestados en los Tribunales y no se pagaría en los casos siguientes: UN ولن تُدفع المنحة، التي ستغطي الخدمة بالمحكمتين فقط، في الحالات التالية:
    Puede haber blanqueo de capitales por medio de operaciones bancarias en efectivo en los casos siguientes: UN يحتمل غسل الأموال عن طريق العمليات المصرفية التي تتم نقدا، في الحالات التالية:
    Puede haber blanqueo de capitales en las transacciones relacionadas con las inversiones en los casos siguientes: UN يحتمل غسل الأموال عن المعاملات ذات الصلة بالاستثمار في الحالات التالية:
    Las Naciones Unidas pagarán los gastos de viajes autorizados de los funcionarios nombrados de conformidad con las presentes reglas en los casos siguientes: UN السفر الرسمي تدفع الأمم المتحدة مصاريف السفر المأذون بها للموظفين المعينين بموجب هذا النظام في الأحوال التالية:
    Igualmente, se han agravado las penas en los casos siguientes: UN كما تم تشديد العقوبات في الحالات الآتية:
    210. El artículo 293 establece que las partes pueden interponer un recurso ante el Tribunal Supremo contra los fallos dictados por los tribunales de apelación o los tribunales de primera instancia, salvo en los casos siguientes: UN 210- كما نصت المادة 293 على ما يلي: " يجـوز للخصوم أن يطعنوا أمام المحكمة العليا في الأحكام الصادرة من محاكم الاستئناف ومن المحاكم الابتدائية التي لا تقبل الطعن بالاستئناف في الأحوال الآتية:
    Magistrado Presidente en los casos siguientes: UN تولى منصب رئيس الجلسة في القضايا التالية:
    iii) Con sujeción a las condiciones establecidas por el Secretario General, podrá concederse licencia familiar en los casos siguientes: UN ' 3` رهنا بالشروط التي يضعها الأمين العام، يجوز منح إجازة أسرية على الأوجه التالية:
    Las madres lactantes estarán exentas del trabajo mientras gocen de licencia de maternidad y las mujeres embarazadas tienen derecho a 60 días de licencia de maternidad con sueldo completo y se les conceden 20 días más de los estipulados en los casos siguientes: UN ولا يجوز تشغيل الأم العاملة المرضع أثناء إجازة الوضع، ويحق للحامل أن تحصل على إجازة وضع بأجر كامل مدتها ستون يوماً كما تُمنح عشرون يوماً إضافية في الحالتين التاليتين:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more