"en los centros de detención" - Translation from Spanish to Arabic

    • في مراكز الاحتجاز
        
    • في مرافق الاحتجاز
        
    • في أماكن الاحتجاز
        
    • في مراكز الاعتقال
        
    • في مراكز احتجاز
        
    • داخل مراكز الاحتجاز
        
    • في مرافق احتجاز
        
    • داخل مرافق الاحتجاز
        
    • وفي مراكز الاحتجاز
        
    • وفي مرافق الاحتجاز
        
    • في مركزي الاحتجاز
        
    • في مراكز الحبس
        
    • في المعتقلات
        
    • ومراكز الاحتجاز
        
    • داخل أماكن الاحتجاز
        
    En estos momentos, en los centros de detención israelíes todavía quedan unos 5.400 presos palestinos. UN فما زال في مراكز الاحتجاز اﻹسرائيلية نحو ٤٠٠ ٥ سجين فلسطيني.
    El Relator Especial no tiene información sobre las condiciones imperantes en los centros de detención militar. UN وليس لدى المقرر الخاص معلومات عن الظروف السائدة في مراكز الاحتجاز العسكرية.
    Esta determinación se hace extensiva a los migrantes vietnamitas que se encuentran en los centros de detención. UN ويمتد هذا الالتزام إلى المهاجرين الفييتناميين الموجودين في مراكز الاحتجاز.
    en los centros de detención mencionados, la delegación se entrevistó con gran número de presos comunes y políticos. UN وقابل الوفد في مرافق الاحتجاز المذكورة أعلاه عدداً كبيراً من السجناء العاديين والسجناء السياسيين.
    En el informe también se examina la cuestión de los sistemas de registro en los centros de detención, así como el establecimiento, por ley, de plazos máximos para la detención preventiva. UN ويدرس التقرير أيضاً مسألة نظم التسجيل في مرافق الاحتجاز والتحديد بموجب القانون لفترة الاحتجاز رهن المحاكمة.
    Algunos de esos informes hacían referencia a la violencia en los centros de detención. UN وأشار العديد من هذه التقارير إلى العنف الذي يُمارس في أماكن الاحتجاز.
    Sin duda, la crueldad parece ser moneda corriente en los centros de detención iraquíes. UN وفي الحقيقة، يبدو أن القسوة هي القاعدة في مراكز الاحتجاز العراقية.
    El Relator Especial no tiene información sobre las condiciones imperantes en los centros de detención militar. UN وليس لدى المقرر الخاص معلومات عن الظروف السائدة في مراكز الاحتجاز العسكرية.
    Aumentaron las enfermedades y las muertes en los centros de detención locales, algunas causadas por sofocación debido al extremo hacinamiento. UN وتزايدت حالات المرض والوفاة في مراكز الاحتجاز المحلية، وبعضها ناتج عن الاختناق بسبب الاكتظاظ المفرط.
    También le preocupa el incremento del número de suicidios en los centros de detención que se ha señalado. UN كما تعرب عن قلقها إزاء العدد المتزايد المبلﱠغ عنه لحوادث الانتحار في مراكز الاحتجاز.
    También le preocupa el incremento del número de suicidios en los centros de detención que se ha señalado. UN كما تعرب عن قلقها إزاء العدد المتزايد المبلﱠغ عنه لحوادث الانتحار في مراكز الاحتجاز.
    en los centros de detención se llevan a cabo inspecciones para garantizar que las condiciones se ajustan a las normas sanitarias. UN ويجري القيام بعمليات تفتيش في مراكز الاحتجاز للتأكد من أن اﻷوضاع تستوفي المعايير الصحية.
    Durante su permanencia en los centros de detención del ejército de Dallo, Goba y Dinsho, fue colgado por las extremidades durante largo tiempo, golpeado y amenazado. UN وقيل إنه تعرض أثناء احتجازه في مراكز الاحتجاز التابعة للجيش في دالوو غوبا ودينشو للتعليق لفترات مطولة وللضرب والتهديد.
    Los enfoques integrados para tratar a los detenidos han ayudado a reducir la violencia y mejorar la seguridad en los centros de detención. UN وقد ساعد ما اعتُمد من نُهج متكاملة للتعامل مع المحتجزين في خفض نسبة العنف في مرافق الاحتجاز وتحسين مستوى الأمن فيها.
    El Defensor del Pueblo de Georgia ha afirmado reiteradamente que en los centros de detención no hay un problema sistemático de tortura. UN وأكد المدافع العام مراراً وتكراراً أن التعذيب لا يمارس بصورة منهجية في مرافق الاحتجاز.
    La ONUCI evaluó periódicamente las condiciones de los reclusos en los centros de detención. UN وقامت العملية، بصورة منتظمة، بإجراء تقييم لأوضاع المعتقلين في مرافق الاحتجاز.
    65. Las fuerzas militares y de seguridad utilizaban diversos métodos de tortura, incluida la tortura sexual, en los centros de detención de todo el país. UN 65- وقد استخدمت قوات الجيش والأمن عدة أساليب للتعذيب، بما في ذلك التعذيب الجنسي، في مرافق الاحتجاز في شتى أنحاء البلد.
    Además, se ha reforzado la vigilancia en los centros de detención, a fin de evitar todo abuso por parte del personal penitenciario. UN وبالإضافة إلى هذا يجري تشديد المراقبة في أماكن الاحتجاز لمنع أي تجاوز من جانب العاملين بالسجن.
    El Estado parte debería mejorar los servicios médicos en los centros de detención e incluya servicios para las personas con discapacidades o enfermedades mentales privadas de libertad. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعزز الخدمات الصحية في أماكن الاحتجاز بحيث تشمل تقديم خدمات للأشخاص ذوي العاهات أو الأمراض العقلية المحرومين من حريتهم.
    El hecho de que el año pasado 120 personas murieran en los centros de detención habla por sí mismo. UN ووفاء ٠٢١ شخصاً في العام الماضي في مراكز الاعتقال أمر يغني عن الحديث.
    El Estado Parte debería tomar todas las medidas procedentes para impedir que se interne en los centros de detención de inmigración a los niños que solicitan asilo. UN وينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير الملائمة لتجنب إيداع اﻷطفال طالبي اللجوء في مراكز احتجاز للمهاجرين.
    Además, los detenidos no tienen en los centros de detención un medio fiable de comunicarse con la Oficina de Defensores Públicos. UN وعلاوة على ذلك، لا تتوفر للمحتجزين أية وسائل يوثق بها للاتصال بمكتب الدفاع العام من داخل مراكز الاحتجاز المودعين فيها.
    El Comité lamenta que no se disponga de información suficiente sobre las condiciones imperantes en los centros de detención de niños y sobre los mecanismos de denuncia independientes. UN وتأسف اللجنة لعدم توافر معلومات كافية عن الظروف السائدة في مرافق احتجاز الأطفال وعن آليات التظلم المستقلة.
    La Comisión, creada en 2005, tiene como fin primordial investigar las condiciones de detención de los reclusos y la realización de interrogatorios de la policía en los centros de detención. UN وقد شُكِّلت اللجنة في العام ٢٠٠٥، وأنيطت بها بصورة رئيسية مسؤولية التحقيق في الأوضاع التي يُحتجز فيها الموقوفون والمحتجزون وإجراء مقابلات الشرطة داخل مرافق الاحتجاز.
    Durante este ataque las fuerzas serbias mataron a civiles al azar y cometieron otras atrocidades contra éstos en las luchas callejeras y en los centros de detención. UN وخلال الهجوم، ارتكبت القوات الصربية أعمال تقتيل وفظاعات عشوائية ضد المدنيين في قتال جرى في الشوارع، وفي مراكز الاحتجاز.
    El Relator Especial concluye que la tortura persiste, sobre todo en las comisarías de policía y en los centros de detención provisional. UN ويخلص المقرر الخاص إلى أنّ التعذيب مستمر، وبشكل خاص في مراكز الشرطة وفي مرافق الاحتجاز قبل المحاكمة.
    Doscientos ochenta niños también fueron detenidos, de los cuales 70 se encuentran en la prisión del Tel Mond y los demás en los centros de detención militares de Ofer y Megiddo. UN ولقد تم أيضا اعتقال ما مجموعه 280 طفلا يوجد منهم 70 في سجن تيلموند وتحتجز بقيتهم في مركزي الاحتجاز العسكريين بأوفر ومجيدو.
    Cree que el propósito de los diversos programas mencionados es poner fin al hacinamiento en los centros de detención preventiva. UN ويعتقد أن هدف مختلف البرامج المشار اليها هو وضع حد للاكتظاظ في مراكز الحبس الاحتياطي.
    IV. Violaciones de los derechos humanos cometidas en los centros de detención israelíes situados en el Líbano meridional UN - رابعا - انتهاكات حقوق اﻹنسان في المعتقلات اﻹسرائيلية
    Por consiguiente, el país se esfuerza por el momento por hacer respetar los derechos fundamentales de las personas detenidas en las comisarías de policía y en los centros de detención. UN ويسعى البلد جاهداً في الوقت الحاضر إلى احترام الحقوق الأساسية للمحتجزين في مخافر الشرطة ومراكز الاحتجاز.
    h) Revisen, actualicen y mejoren las políticas y prácticas de seguridad y vigilancia en los centros de detención, a fin de cumplir la obligación de las autoridades de garantizar la seguridad de los niños y protegerlos de toda forma de violencia, incluida la que pueda producirse entre ellos; UN (ح) استعراض وتحديث وتحسين السياسات والممارسات المتعلقة بالسلامة والأمن داخل أماكن الاحتجاز على نحو يُعبِّر عن التزام السلطات بضمان سلامة الأطفال وحمايتهم من جميع أشكال العنف، بما فيها العنف الممارس فيما بينهم؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more