"en los centros penitenciarios" - Translation from Spanish to Arabic

    • في السجون
        
    • في المرافق الإصلاحية
        
    • في مرافق الاحتجاز
        
    • في مراكز الاحتجاز
        
    • في مرافق السجون
        
    • في المؤسسات العقابية
        
    • في المراكز الإصلاحية
        
    • في سجون
        
    • في أماكن الاحتجاز
        
    • داخل السجون
        
    • في المؤسسات الإصلاحية
        
    • في المراكز العقابية
        
    • في سير السجون
        
    • في المؤسسات الجنائية
        
    • في الإصلاحيات
        
    El Consejo de Coordinación celebra reuniones sobre los problemas de la salud en los centros penitenciarios en las que participan expertos internacionales. UN فالمجلس يعقد اجتماعاته بمشاركة الخبراء الدوليين لمناقشة المسائل المتعلقة بخدمات الصحة المقدمة في السجون.
    En complemento de las medidas destinadas a aumentar el número de plazas en las cárceles, Polonia seguirá procurando mejorar las condiciones de vida en los centros penitenciarios. UN وعلاوة على تلك التدابير المتخذة لزيادة عدد أماكن السجون، ستواصل بولندا الجهود التي تبذلها لتحسين ظروف الحياة في السجون.
    En 1999 la Cruz Roja canadiense empezó a supervisar las condiciones de internamiento de los inmigrantes en los centros penitenciarios provinciales de la Columbia Británica. UN في عام 1999، بدأ الصليب الأحمر الكندي رصد ظروف احتجاز المهاجرين في المرافق الإصلاحية المحلية في كولومبيا البريطانية.
    v) Mejoramiento de las condiciones en los centros penitenciarios de detención del Afganistán UN ' 5` تحسن ظروف الاحتجاز في مرافق الاحتجاز ومراكز السجون الأفغانية
    El Relator Especial también recibió repetidas denuncias de que en los centros penitenciarios y de reclusión provisional se infligían habitualmente castigos corporales. UN وتلقى المقرر الخاص أيضا بلاغات متسقة تدعي أن العقاب البدني يطبَّق بشكل روتيني في مراكز الاحتجاز والإصلاحيات.
    No obstante, era muy difícil hacerse una idea clara y global de la situación que prevalecía en los centros penitenciarios ya que se carecía de cifras y estadísticas. UN وبالرغم من ذلك، من الصعب جداً تكوين صورة واضحة وشاملة للوضع الحالي في مرافق السجون نظراً لعدم توفر الأرقام والإحصاءات.
    Por último, en el marco de la modernización del sector penitenciario, se ha establecido un sistema informático de gestión de los expedientes de los reclusos en los centros penitenciarios. UN وأخيراً، أنجز، في إطار عصرنة قطاع السجون، نظام حاسوبي لإدارة ملفات المساجين في المؤسسات العقابية.
    225. En el estado de Jalisco se realizan medidas concretas para prevenir actos de tortura en los centros penitenciarios y para adolescentes, entre las que destacan: UN 225- يجري في ولاية خاليسكو تنفيذ تدابير ملموسة لمنع أفعال التعذيب في المراكز الإصلاحية والمراكز التي تأوي أحداثاً، ومن أهم هذه التدابير:
    También se hicieron inversiones y obras de renovación, que se tradujeron en la creación de 5.591 plazas en los centros penitenciarios y de detención entre 1999 y 2005. UN وبدأت أيضاً عمليات استثمار وتجديد، أضيف نتيجة لها 591 5 مكاناً في السجون وفي مرافق الاحتجاز خلال الفترة ما بين عام 1999 وعام 2005.
    Le preocupaba en particular el encarcelamiento de niños junto con adultos, el empeoramiento de las condiciones de vida en los centros penitenciarios y la falta de programas de rehabilitación. UN ولاحظت، بصفة خاصة، مبدية قلقها، أن الأحداث يعتقلون مع البالغين في السجون كما لاحظت تردي الظروف المعيشية في مراكز الاعتقال وعدم توافر برامج إعادة التأهيل.
    Algunos oradores mencionaron la necesidad de aumentar los programas de reducción de la demanda de drogas en los centros penitenciarios. UN وذكر بعض المتكلمين ضرورة زيادة برامج الحد من الطلب على المخدرات في السجون.
    iii) Menor número de personas detenidas ilegalmente en los centros penitenciarios UN ' 3` تخفيض عدد حالات الاحتجاز غير القانوني في السجون
    Construcción, ampliación o refacción para aumentar el número de plazas en los centros penitenciarios UN تنفيذ أشغال التشييد، أو التوسيع أو تغيير التصميم بهدف زيادة عدد المقاعد في السجون
    Aproximadamente el 95% del personal que trabaja en los centros penitenciarios no es designado oficialmente y no existen instituciones de formación del personal de las cárceles. UN وإن حوالي 95 في المائة من العاملين في المرافق الإصلاحية قد نصبّوا أنفسهم لأداء هذه المهام، ولا توجد مؤسسة لتدريب موظفي السجون.
    Entendía que Zambia había tomado medidas para mejorar las condiciones en los centros penitenciarios con arreglo a las recomendaciones aceptadas. UN وأضافت أنها فهمت أن زامبيا قد اتخذت تدابير لتحسين الأوضاع في مرافق الاحتجاز وفقاً للتوصيات التي قبلتها.
    Además, se sugiere que se adopten medidas para capacitar a los funcionarios de los servicios de represión, jueces, personal que trabaja en los centros penitenciarios y consejeros de los delincuentes juveniles por lo que respecta a las normas internacionales para la administración de justicia de menores. UN وباﻹضافة إلى ذلك يُقترح اتخاذ تدابير لتدريب موظفي إنفاذ القوانين والقضاة والعاملين في مراكز الاحتجاز ومحامي صغار المجرمين على المعايير الدولية ﻹدارة قضاء اﻷحداث.
    Aún está pendiente de producirse el despliegue de funcionarios de prisiones de Côte d ' Ivoire en los centros penitenciarios del norte del país. UN ولا تزال إعادة نشر موظفي المؤسسات الإصلاحية الإيفوارية في مرافق السجون الواقعة في الشمال معلقة.
    El hacinamiento siempre ha supuesto un grave problema en los centros penitenciarios rumanos. UN وقد كان الاكتظاظ دائماً مشكلة عويصة في المؤسسات العقابية الرومانية.
    De entre estos llamamientos destacan, adoptar las medidas idóneas, incluyendo reformas estructurales, destinadas a prevenir brotes de violencia en los centros penitenciarios y la eliminación del arraigo. UN ومن جملة تلك النداءات نداء يتعلق باتخاذ تدابير فعالة تنطوي على إصلاحات هيكلية بهدف منع نشوب حالات العنف في المراكز الإصلاحية وإلغاء تدبير التوقيف قبل الاتهام.
    La Relatora Especial pudo también investigar las condiciones de los extranjeros privados de libertad en los centros penitenciarios en Lima. UN وقد تسنى لها أيضاً دراسة أوضاع الأجانب المحرومين من حريتهم في سجون ليما.
    En ciertos Estados, como en Albania, Chile, Chipre, Guatemala, Guyana, el Japón, Letonia, Lituania, Mauricio, el Reino Unido, la República de Moldova, Singapur y Trinidad y Tabago, la educación se imparte en los centros penitenciarios. UN ويتلقى الأحداث التعليم في أماكن الاحتجاز في عدد من الدول، بما في ذلك ألبانيا وترينيداد وتوباغو وجمهورية مولدوفا وسنغافورة وشيلي وغواتيمالا وغيانا وقبرص ولاتفيا وليتوانيا والمملكة المتحدة وموريشيوس واليابان.
    También se expresó preocupación por los incidentes de violencia contra indígenas por parte de la policía y en los centros penitenciarios. UN 46- وأُبدي أيضا قلق من حوادث العنف التي تُرتكَب ضد السكان الأصليين على يد الشرطة أو داخل السجون.
    El Estado también ha firmado acuerdos de cooperación con la Federación de Comunidades Judías de España, la Comisión Islámica y la FEREDE en el ámbito de la asistencia religiosa en los centros penitenciarios. UN ووقعت الدولة أيضاً اتفاقات للتعاون مع اتحاد الطوائف اليهودية في اسبانيا واللجنة الإسلامية واتحاد المنظمات الدينية الانجيلية، في مجال المساعدة الدينية في المؤسسات الإصلاحية.
    Es claro que en este caso debe tomarse en consideración la referencia en cuanto a la existencia de un considerable número de mujeres en los centros penitenciarios de nuestro país. UN وفي هذه الحالة، من الواضح أنه ينبغي الاشارة إلى وجود عدد كبير من النساء في المراكز العقابية في بيرو.
    c) Desarrollar estrategias de reducción de la violencia entre reclusos y tomar las medidas necesarias para erradicar el autogobierno en los centros penitenciarios y la extorsión de familiares de reclusos. UN (ج) وضع استراتيجيات للحد من تبادل العنف بين السجناء واتخاذ الخطوات اللازمة لوقف تحكم السجناء أنفسهم في سير السجون وابتزاز أقارب المحتجزين.
    La GIECPC señaló también que los castigos corporales eran una medida disciplinaria legal en los centros penitenciarios. UN ولاحظت المبادرة العالمية أن القانون يجيز العقاب البدني لأغراض تأديبية في المؤسسات الجنائية.
    El letrado afirma que Jamaica tiene un largo historial de maltrato de los enfermos mentales, desde ser blanco de violencia indiscriminada por parte de la policía hasta el trato inhumano que reciben en los centros penitenciarios y la falta de tratamiento de rehabilitación. UN ويزعم المحامي أن لجامايكا تاريخاً طويلاً بسوء معاملة المرضى العقليين يتراوح بين استهداف الشرطة لهم بعنفها العشوائي وبين معاملتهم معاملة لا إنسانية في الإصلاحيات وعدم علاجهم علاجاً تأهيلياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more